Translate "verletzung" to Russian

Showing 20 of 20 translations of the phrase "verletzung" from German to Russian

Translation of German to Russian of verletzung

German
Russian

DE Wenn wir diese Phase aufgeben, kann es sich herausstellen, dass der Beginn der Saison mit einer Verletzung endet und sorgloses Skifahren verhindert

RU Если мы откажемся от этой стадии, может оказаться, что начало сезона закончится травмой и предотвратит беззаботное катание на лыжах

Transliteration Esli my otkažemsâ ot étoj stadii, možet okazatʹsâ, čto načalo sezona zakončitsâ travmoj i predotvratit bezzabotnoe katanie na lyžah

DE Wem droht der Tod oder eine ernsthafte Verletzung?

RU Кому угрожает гибель или тяжелая физическая травма?

Transliteration Komu ugrožaet gibelʹ ili tâželaâ fizičeskaâ travma?

DE Bitte erklären/beschreiben Sie, wie die Informationen, die sie anfragen, bei der Abwendung des drohenden Todes oder der ernsthaften Verletzung helfen sollen.

RU Поясните/опишите, как запрашиваемая информация поможет в устранении угрозы гибели или тяжелой физической травмы.

Transliteration Poâsnite/opišite, kak zaprašivaemaâ informaciâ pomožet v ustranenii ugrozy gibeli ili tâželoj fizičeskoj travmy.

DE Welcher Art ist der Notfall, der zum Tode oder zu einer ernsthaften Verletzung führen kann?

RU Каков характер чрезвычайной ситуации, несущей угрозу гибели или тяжелой физической травмы?

Transliteration Kakov harakter črezvyčajnoj situacii, nesuŝej ugrozu gibeli ili tâželoj fizičeskoj travmy?

DE Bitte erklären/beschreiben Sie, wie die Informationen, die sie anfragen, bei der Abwendung des drohenden Todes oder der ernsthaften Verletzung helfen sollen?

RU Поясните/опишите, как запрашиваемая информация поможет в устранении угрозы гибели или тяжелой физической травмы?

Transliteration Poâsnite/opišite, kak zaprašivaemaâ informaciâ pomožet v ustranenii ugrozy gibeli ili tâželoj fizičeskoj travmy?

DE Jeder Versuch, das Produkt vertragswidrig zu benutzen, stellt eine Verletzung der Rechte von Activision und seinen Lizenzgebern dar

RU Любая попытка использовать Продукцию в нарушение условий настоящего Договора является нарушением прав Activision и ее лицензиаров

Transliteration Lûbaâ popytka ispolʹzovatʹ Produkciû v narušenie uslovij nastoâŝego Dogovora âvlâetsâ narušeniem prav Activision i ee licenziarov

DE Erhält ein Mitarbeiter Kenntnis über eine tatsächliche oder vermutete Verletzung des Kodex, kann er dieses melden.

RU Обо всех известных фактах нарушения Кодекса или подозрениях в нарушении следует проинформировать ответственных лиц.

Transliteration Obo vseh izvestnyh faktah narušeniâ Kodeksa ili podozreniâh v narušenii sleduet proinformirovatʹ otvetstvennyh lic.

DE 19.          Hinweise und Verfahren für die Geltendmachung von Ansprüchen wegen Verletzung von Urheberrechten oder geistigem Eigentum

RU 19           Направление уведомления и процедуры подачи претензий о нарушении авторских прав или прав интеллектуальной собственности

Transliteration 19           Napravlenie uvedomleniâ i procedury podači pretenzij o narušenii avtorskih prav ili prav intellektualʹnoj sobstvennosti

DE Wir glauben, dass Ihre Worte Ihnen gehören, und die Verletzung der Vertraulichkeit könnte für einige Überlebende ein Sicherheitsrisiko darstellen

RU Мы считаем, что ваши слова принадлежат вам, и нарушение конфиденциальности может представлять угрозу безопасности для некоторых выживших

Transliteration My sčitaem, čto vaši slova prinadležat vam, i narušenie konfidencialʹnosti možet predstavlâtʹ ugrozu bezopasnosti dlâ nekotoryh vyživših

DE Verletzung (Sicherheitsausnutzung)

RU Нарушение (эксплойт безопасности)

Transliteration Narušenie (éksplojt bezopasnosti)

DE 19.          Hinweise und Verfahren für die Geltendmachung von Ansprüchen wegen Verletzung von Urheberrechten oder geistigem Eigentum

RU 19           Направление уведомления и процедуры подачи претензий о нарушении авторских прав или прав интеллектуальной собственности

Transliteration 19           Napravlenie uvedomleniâ i procedury podači pretenzij o narušenii avtorskih prav ili prav intellektualʹnoj sobstvennosti

DE Wem droht der Tod oder eine ernsthafte Verletzung?

RU Кому угрожает гибель или тяжелая физическая травма?

Transliteration Komu ugrožaet gibelʹ ili tâželaâ fizičeskaâ travma?

DE Bitte erklären/beschreiben Sie, wie die Informationen, die sie anfragen, bei der Abwendung des drohenden Todes oder der ernsthaften Verletzung helfen sollen.

RU Поясните/опишите, как запрашиваемая информация поможет в устранении угрозы гибели или тяжелой физической травмы.

Transliteration Poâsnite/opišite, kak zaprašivaemaâ informaciâ pomožet v ustranenii ugrozy gibeli ili tâželoj fizičeskoj travmy.

DE Welcher Art ist der Notfall, der zum Tode oder zu einer ernsthaften Verletzung führen kann?

RU Каков характер чрезвычайной ситуации, несущей угрозу гибели или тяжелой физической травмы?

Transliteration Kakov harakter črezvyčajnoj situacii, nesuŝej ugrozu gibeli ili tâželoj fizičeskoj travmy?

DE Bitte erklären/beschreiben Sie, wie die Informationen, die sie anfragen, bei der Abwendung des drohenden Todes oder der ernsthaften Verletzung helfen sollen?

RU Поясните/опишите, как запрашиваемая информация поможет в устранении угрозы гибели или тяжелой физической травмы?

Transliteration Poâsnite/opišite, kak zaprašivaemaâ informaciâ pomožet v ustranenii ugrozy gibeli ili tâželoj fizičeskoj travmy?

DE Vererbungsfehler aufgrund von inkompatiblen Methodensignaturen (Verletzung des Liskovschen Substitutionsprinzip, LSP) führen nun immer zu einem schweren Fehler

RU Ошибки наследования из-за несовместимых сигнатур методов (нарушения LSP) теперь всегда вызывают фатальную ошибку

Transliteration Ošibki nasledovaniâ iz-za nesovmestimyh signatur metodov (narušeniâ LSP) teperʹ vsegda vyzyvaût fatalʹnuû ošibku

DE Wenn es eine Verpflichtung gibt, deren Verletzung sich eine Anwaltskanzlei nicht leisten kann, dann ist es das Anwaltsgeheimnis

RU Если есть одно обязательство, которое юридическая фирма не может позволить себе нарушить, то это адвокатско-клиентская тайна

Transliteration Esli estʹ odno obâzatelʹstvo, kotoroe ûridičeskaâ firma ne možet pozvolitʹ sebe narušitʹ, to éto advokatsko-klientskaâ tajna

DE Verletzung des physischen oder persönlichen Raums, insbesondere nach einer mündlichen Aufforderung, den Raum zu wahren

RU Посягательство на физическое или личное пространство, особенно после устной просьбы о сохранении пространства

Transliteration Posâgatelʹstvo na fizičeskoe ili ličnoe prostranstvo, osobenno posle ustnoj prosʹby o sohranenii prostranstva

DE Belästigung oder Verletzung der Privatsphäre

RU Преследование или нарушения конфиденциальности

Transliteration Presledovanie ili narušeniâ konfidencialʹnosti

DE Untersuchung, präventive Maßnahmen oder Ergreifen von Maßnahmen bezüglich rechtswidriger Handlungen und/oder Verletzung unserer Nutzungsbedingungen.

RU расследования, предупреждения или принятия мер в отношении незаконных действий и/или нарушений условий предоставления услуг;

Transliteration rassledovaniâ, predupreždeniâ ili prinâtiâ mer v otnošenii nezakonnyh dejstvij i/ili narušenij uslovij predostavleniâ uslug;

Showing 20 of 20 translations