EN m&k / advertising week Tanja Ruckstuhl, tanja.ruckstuhl@galledia.ch, Tel +41 58 344 98 66 Urs Dick, urs.dick@galledia.ch, Tel +41 58 344 98 09
EN m&k / advertising week Tanja Ruckstuhl, tanja.ruckstuhl@galledia.ch, Tel +41 58 344 98 66 Urs Dick, urs.dick@galledia.ch, Tel +41 58 344 98 09
IT m&k / Settimana della pubblicità Tanja Ruckstuhl, tanja.ruckstuhl@galledia.ch, Tel +41 58 344 98 66 Urs Dick, urs.dick@galledia.ch, Tel +41 58 344 98 09
English | Italian |
---|---|
m | m |
amp | amp |
k | k |
week | settimana |
tel | tel |
advertising | pubblicità |
ch | ch |
dick | dick |
EN Part of Tel Aviv Apache Airflow Meetup –
IT Parte di Tel Aviv Apache Airflow Meetup –
EN Flights from Prague (PRG) to Tel Aviv Ben Gurion (TLV)
IT Volo da Catania - Fontanarossa (CTA) per Dusseldorf (DUS)
English | Italian |
---|---|
flights | volo |
to | per |
from | da |
English | Italian |
---|---|
ecosystems | ecosistemi |
synonymous | sinonimo |
san | san |
francisco | francisco |
boston | boston |
tel | tel |
aviv | aviv |
israel | israele |
moscow | mosca |
russia | russia |
innovation | innovazione |
usa | usa |
technology | tecnologico |
are | sono |
in | in |
of | di |
and | e |
the | il |
that | che |
EN Internet was introduced in Qatar in 1997 by government-owned Q-Tel Telecommunications Company (Qtel)
IT Internet è stato introdotto in Qatar nel 1997 dalla Q-Tel Telecommunications Company (Qtel) di proprietà del governo
English | Italian |
---|---|
internet | internet |
introduced | introdotto |
qatar | qatar |
company | company |
owned | proprietà |
government | governo |
was | stato |
in | in |
by | di |
EN The data controller is E4 Computer Engineering S.p.A. , VAT number 02005300351, Via Martiri della Libertà; 66, 42019 ? Scandiano (RE), email: privacy@e4company.com, tel. 0039 0522 991811.
IT Titolare del trattamento è E4 Computer Engineering S.p.A., P.IVA 02005300351, Via Martiri della Libertà 66, 42019 ? Scandiano (RE), email: privacy@e4company.com, tel. 0522 991811.
English | Italian |
---|---|
computer | computer |
engineering | engineering |
s | s |
p | p |
vat | iva |
martiri | martiri |
privacy | privacy |
tel | tel |
is | è |
the | del |
EN The person responsible for data protection is Michele Moscatelli, c/o E4 Computer Engineering S.p.A., located in Via Martiri della Libertà; 66, 42019 ? Scandiano (RE), email: dpo@e4company.com, tel. 0039 0522 991811.
IT Il responsabile della protezione dei dati è Michele Moscatelli, c/o E4 Computer Engineering S.p.A., sita in Via Martiri della Libertà 66, 42019 ? Scandiano (RE), email: dpo@e4company.com, tel. 0522 991811.
English | Italian |
---|---|
responsible | responsabile |
data | dati |
michele | michele |
computer | computer |
engineering | engineering |
s | s |
p | p |
martiri | martiri |
dpo | dpo |
tel | tel |
is | è |
protection | protezione |
c | c |
o | o |
the | il |
in | in |
EN Glenn Greenwald’s online magazine, the Intercept broke a story this month cataloguing a number of the tech firms that CIA-affiliated venture capital firm In-Q-Tel has invested in. As Lee Fang writes:
IT La rivista online di Glenn Greenwald, l'Intercept, ha pubblicato una notizia questo mese, catalogando un certo numero di aziende tecnologiche in cui ha investito la società di venture capital affiliata alla CIA, In-Q-Tel. Come scrive Lee Fang:
English | Italian |
---|---|
online | online |
magazine | rivista |
month | mese |
tech | tecnologiche |
invested | investito |
writes | scrive |
capital | capital |
lee | lee |
firms | aziende |
venture | venture |
firm | società |
a | un |
has | ha |
the | la |
in | in |
as | come |
this | questo |
number | numero |
of | di |
EN Over the last decade, In-Q-Tel has invested in companies with technology to scan and extract sentiment data from large datasets
IT Nell'ultimo decennio, In-Q-Tel ha investito in società con tecnologia per analizzare ed estrarre dati di sentimenti da grandi set di dati
English | Italian |
---|---|
decade | decennio |
invested | investito |
technology | tecnologia |
datasets | set di dati |
companies | società |
has | ha |
extract | estrarre |
data | dati |
large | grandi |
from | da |
in | in |
with | con |
EN As well as investing in providers of app data, In-Q-Tel has also built a technology laboratory named Lab41 in Silicon Valley to help grow their big data and analytical skills.
IT Oltre a investire in fornitori di dati sulle app, In-Q-Tel ha anche costruito un laboratorio tecnologico denominato Lab41 nella Silicon Valley per aiutare a far crescere i loro grandi dati e le loro capacità analitiche.
English | Italian |
---|---|
providers | fornitori |
built | costruito |
named | denominato |
valley | valley |
grow | crescere |
analytical | analitiche |
app | app |
data | dati |
a | un |
technology | tecnologico |
big | grandi |
to help | aiutare |
investing | investire |
in | in |
of | di |
skills | capacità |
has | ha |
also | anche |
lab | laboratorio |
and | e |
EN The second data center is located in Taucha, Germany, and is operated by the company envia TEL GmbH on behalf of dogado GmbH.
IT Il secondo centro dati si trova a Taucha, in Germania, ed è gestito dalla società envia TEL GmbH per conto di dogado GmbH.
English | Italian |
---|---|
data | dati |
center | centro |
germany | germania |
operated | gestito |
tel | tel |
gmbh | gmbh |
behalf | per conto |
company | società |
the | il |
in | in |
located | si trova |
of | di |
is | è |
EN In addition, both dogado and envia TEL GmbH are also subject to the requirements of the General Data Protection Regulation.
IT Inoltre, sia dogado che envia TEL GmbH sono soggetti ai requisiti del regolamento generale sulla protezione dei dati.
English | Italian |
---|---|
tel | tel |
gmbh | gmbh |
requirements | requisiti |
general | generale |
data | dati |
protection | protezione |
regulation | regolamento |
to the | ai |
are | sono |
subject to | soggetti |
EN European destinations include Basel, Frankfurt, Lisbon, Manchester, Warsaw and Zagreb; in Asia, Africa and the Middle East the airline flies to Abu Dhabi, Bujumbara and Tel Aviv and in North America to Atlanta, New York and San Francisco.
IT Le destinazioni italiane sono Bologna, Catania, Firenze, Lamezia Terme, Milano, Napoli, Palermo, Roma, Torino e Venezia.
English | Italian |
---|---|
destinations | destinazioni |
and | e |
east | sono |
the | italiane |
EN Tel Aviv airport (TLV) Compare cheap flight prices
IT Aeroporto di Tel Aviv (TLV) Confronta i prezzi economici
English | Italian |
---|---|
tel | tel |
aviv | aviv |
airport | aeroporto |
compare | confronta |
cheap | economici |
prices | prezzi |
EN 49 cheap direct flights to & from Tel Aviv (TLV)
IT 8 Itinerari di volo da & per Tel Aviv (TLV)
English | Italian |
---|---|
flights | volo |
amp | amp |
tel | tel |
aviv | aviv |
to | per |
from | da |
EN Flights from Tel Aviv Ben Gurion (TLV) to New York John F Kennedy (JFK)
IT Volo da Fort Lauderdale - Hollywood International Airport, FL (FLL) per Nassau (NAS)
English | Italian |
---|---|
flights | volo |
to | per |
from | da |
EN Flights from Tel Aviv Ben Gurion (TLV) to New York (JFK, EWR, LGA) (NYC)
IT Volo da New York - John F. Kennedy International Airport, NY (JFK) per Bogota (BOG)
English | Italian |
---|---|
flights | volo |
new | new |
york | york |
jfk | jfk |
nyc | new york |
to | per |
from | da |
EN From the bus station in Thessalonica there are several bus services operated by the company K-TEL to other national destinations.
IT Dalla stazione centrale si possono poi raggiungere diverse destinazioni nazionali con gli autobus della K-TEL.
English | Italian |
---|---|
bus | autobus |
station | stazione |
national | nazionali |
destinations | destinazioni |
there | si |
several | diverse |
EN Flights from Tel Aviv Ben Gurion (TLV) to Bangkok Suvarnabhumi (BKK)
IT Volo da Amburgo (HAM) per Monaco di Baviera (MUC)
English | Italian |
---|---|
flights | volo |
to | per |
from | da |
EN Flights from Prague (PRG) to Tel Aviv Ben Gurion (TLV)
IT Volo da Monaco di Baviera (MUC) per Pristina (PRN)
English | Italian |
---|---|
flights | volo |
to | per |
from | da |
EN XC; Airports: Antalya, Brussels, Gazipasa, Amsterdam Schiphol, Tel Aviv Ben Gurion, Dusseldorf, Bodrum-Milas Airport, Berlin (TXL, SXF)
IT XC; Aeroporti: Adalia, Bruxelles, Gazipasa, Amsterdam - Schiphol, Tel Aviv - Ben Gurion International, Dusseldorf, Bodrum-Milas Airport, Berlino, tutti gli aeroporti (TXL, SXF)
English | Italian |
---|---|
xc | xc |
brussels | bruxelles |
amsterdam | amsterdam |
schiphol | schiphol |
tel | tel |
aviv | aviv |
ben | ben |
dusseldorf | dusseldorf |
berlin | berlino |
airports | aeroporti |
airport | airport |
EN ST; Airports: Berlin (TXL, SXF), Berlin Tegel, Dusseldorf, Nürnberg (Nuremberg), Bremen, Hurghada International, Antalya, Tel Aviv Ben Gurion
IT ST; Aeroporti: Berlino, tutti gli aeroporti (TXL, SXF), Berlino - Tegel, Dusseldorf, Norimberga, Brema, Hurghada International, Adalia, Tel Aviv - Ben Gurion International
English | Italian |
---|---|
st | st |
airports | aeroporti |
berlin | berlino |
dusseldorf | dusseldorf |
nuremberg | norimberga |
bremen | brema |
hurghada | hurghada |
international | international |
tel | tel |
aviv | aviv |
ben | ben |
EN European destinations include Basel, Frankfurt, Lisbon, Manchester, Warsaw and Zagreb; in Asia, Africa and the Middle East the airline flies to Abu Dhabi, Bujumbara and Tel Aviv and in North America to Atlanta, New York and San Francisco.
IT Le destinazioni italiane sono Bologna, Catania, Firenze, Lamezia Terme, Milano, Napoli, Palermo, Roma, Torino e Venezia.
English | Italian |
---|---|
destinations | destinazioni |
and | e |
east | sono |
the | italiane |
EN On December 4th, we had the great opportunity to attend the Google Webmaster Conference in Tel Aviv, Israel. These conferences?
IT Il 4 dicembre abbiamo avuto la grande opportunità di partecipare alla Conferenza dei Webmaster di Google a Tel Aviv, Israele. Queste conferenze...
English | Italian |
---|---|
december | dicembre |
webmaster | webmaster |
tel | tel |
aviv | aviv |
israel | israele |
opportunity | opportunità |
great | grande |
we | abbiamo |
conferences | conferenze |
conference | conferenza |
the | il |
EN In the last Google Webmaster Conference of Tel Aviv, a Googler said that he recommends ensuring a high level of security by choosing a 2048-bit key for your SSL Certificate
IT Nell'ultima Google Webmaster Conference di Tel Aviv, un Googler ha dichiarato di raccomandare di garantire un elevato livello di sicurezza scegliendo una chiave a 2048 bit per il vostro certificato SSL
English | Italian |
---|---|
webmaster | webmaster |
conference | conference |
tel | tel |
aviv | aviv |
choosing | scegliendo |
key | chiave |
bit | bit |
level | livello |
security | sicurezza |
certificate | certificato |
ensuring | garantire |
ssl | ssl |
a | un |
your | vostro |
of | di |
he | il |
English | Italian |
---|---|
born | nato |
tel | tel |
aviv | aviv |
israel | israele |
studied | studiato |
industrial | industriale |
center | center |
college | college |
la | la |
switzerland | svizzera |
design | design |
of | of |
English | Italian |
---|---|
piazza | piazza |
italy | italia |
tel | tel |
fax | fax |
unibz | unibz |
info | info |
administration | administration |
pec | pec |
bolzano | bolzano |
English | Italian |
---|---|
piazza | piazza |
italy | italia |
tel | tel |
fax | fax |
unibz | unibz |
bolzano | bolzano |
English | Italian |
---|---|
piazza | piazza |
italy | italia |
tel | tel |
fax | fax |
unibz | unibz |
bolzano | bolzano |
English | Italian |
---|---|
choice | scelta |
study | studio |
simple | semplice |
or | o |
tel | tel |
service | servizio |
the | il |
a | una |
to | nella |
of | spesso |
English | Italian |
---|---|
piazza | piazza |
italy | italia |
tel | tel |
fax | fax |
unibz | unibz |
apply | apply |
bolzano | bolzano |
English | Italian |
---|---|
piazza | piazza |
italy | italia |
tel | tel |
fax | fax |
unibz | unibz |
bolzano | bolzano |
English | Italian |
---|---|
piazza | piazza |
italy | italia |
tel | tel |
fax | fax |
unibz | unibz |
bolzano | bolzano |
English | Italian |
---|---|
piazza | piazza |
italy | italia |
tel | tel |
fax | fax |
library | library |
unibz | unibz |
bolzano | bolzano |
English | Italian |
---|---|
via | via |
enrico | enrico |
italy | italia |
tel | tel |
library | library |
unibz | unibz |
EN Via Anfossi,2 20135 Milano, ITALIE Contact : Daniela Martella / daniela.martella@presslink.org Tel 0039 02/4694291
IT Via Anfossi, 2 20135 Milano, ITALIA Contatto: Daniela Martella / daniela.martella@presslink.it Tel.: +39 02 4694291
English | Italian |
---|---|
via | via |
milano | milano |
contact | contatto |
tel | tel |
EN For information: Chiara Zanandrea, Kseniia Prokofeva Tel. +39 041 2405 434 / 428specialevents@guggenheim-venice.it
IT Per informazioni: Chiara Zanandrea, Kseniia Prokofeva Tel. +39 041 2405 434 / 428specialevents@guggenheim-venice.it
English | Italian |
---|---|
information | informazioni |
chiara | chiara |
tel | tel |
for | per |
EN The data controller is E4 Computer Engineering S.p.A. , VAT number 02005300351, Via Martiri della Libertà 66, 42019 ? Scandiano (RE), email: privacy@e4company.com, tel. 0039 0522 991811.
IT Titolare del trattamento è E4 Computer Engineering S.p.A., P.IVA 02005300351, Via Martiri della Libertà 66, 42019 ? Scandiano (RE), email: privacy@e4company.com, tel. 0522 991811.
English | Italian |
---|---|
computer | computer |
engineering | engineering |
s | s |
p | p |
vat | iva |
martiri | martiri |
privacy | privacy |
tel | tel |
is | è |
the | del |
EN The person responsible for data protection is Michele Moscatelli, c/o E4 Computer Engineering S.p.A., located in Via Martiri della Libertà 66, 42019 ? Scandiano (RE), email: dpo@e4company.com, tel. 0039 0522 991811.
IT Il responsabile della protezione dei dati è Michele Moscatelli, c/o E4 Computer Engineering S.p.A., sita in Via Martiri della Libertà 66, 42019 ? Scandiano (RE), email: dpo@e4company.com, tel. 0522 991811.
English | Italian |
---|---|
responsible | responsabile |
data | dati |
michele | michele |
computer | computer |
engineering | engineering |
s | s |
p | p |
martiri | martiri |
dpo | dpo |
tel | tel |
is | è |
protection | protezione |
c | c |
o | o |
the | il |
in | in |
EN Address: Corso Emaldi 115 ? 48034 Fusignano (RA)Tel: 0545 955653Fax: 0545 50164E-mail: urp@comune.fusignano.ra.it baraccar@comune.fusignano.ra.itWebsite: http://www.comune.fusignano.ra.it
IT Indirizzo: Corso Emaldi 115 ? 48034 Fusignano (RA) Tel: 0545 955653 Fax: 0545 50164 E-mail: urp@comune.fusignano.ra.it baraccar@comune.fusignano.ra.it Sito internet: http://www.comune.fusignano.ra.it
English | Italian |
---|---|
corso | corso |
ra | ra |
tel | tel |
fax | fax |
urp | urp |
http | http |
address | indirizzo |
EN For info: http://scuoladeimestieri.sfcu.it info@sfcu.it Tel. 075/582741 (9-13)
IT Per info e iscrizioni: http://scuoladeimestieri.sfcu.it info@sfcu.it Tel. 075/582741 (ore 9-13)
English | Italian |
---|---|
http | http |
tel | tel |
info | info |
for | per |
EN Ian Rothwell, project management, Tel.: 044 206 34 17, Email
IT Ian Rothwell, direttore del progetto Coop per la protezione del clima, tel. diretto: 044 206 34 17, e-mail
English | Italian |
---|---|
ian | ian |
tel | tel |
project | progetto |
EN Ian Rothwell, project management, Tel. direct: 044 206 34 17, Email
IT Ian Rothwell, direttore del progetto Coop per la protezione del clima, tel. diretto: 044 206 34 17, e-mail
English | Italian |
---|---|
ian | ian |
tel | tel |
direct | diretto |
project | progetto |
EN We are here for you! Tel. 0043 (0) 4240 86231
IT Siamo qui per te! Tel. 0043 (0) 4240 86231
English | Italian |
---|---|
tel | tel |
for | per |
here | qui |
we | siamo |
English | Italian |
---|---|
oils | oli |
food | alimentari |
stand | stand |
market | mercato |
tel | tel |
aviv | aviv |
city | city |
israel | israele |
and | e |
in | in |
on | su |
English | Italian |
---|---|
view | vista |
small | piccolo |
port | porto |
boats | barche |
old | vecchia |
tel | tel |
aviv | aviv |
background | sfondo |
israel | israele |
and | e |
blue | blu |
in | in |
sky | cielo |
on | su |
under | sotto |
with | con |
EN Legal and Administrative office: Via Carlo Imbonati, 18 - 20159 Milan Tel. +39 02 57775333 - dedagroupstealth@legalmail.it Tax Code and VAT Number: 02042940508
IT Sede legale e amministrativa: Via Carlo Imbonati, 18 - 20159 Milan Tel. +39 02 57775333 - dedagroupstealth@legalmail.it Codice fiscale e Partita IVA: 02042940508
English | Italian |
---|---|
legal | legale |
administrative | amministrativa |
office | sede |
carlo | carlo |
milan | milan |
tel | tel |
code | codice |
vat | iva |
and | e |
tax | fiscale |
EN The Data Controller is ISSA PULIRE NETWORK S.r.l., in the person of its legal representative, with registered office at 32 Via Felice Casati, Milan (20124) ITALY, tel.: 02-6744581, fax: 02-66712299e-mail: privacy@issapulirenetwork.com.
IT Il titolare del loro trattamento è ISSA PULIRE NETWORK S.r.l. in persona del proprio legale rappresentante pro tempore, con sede legale in Via Felice Casati, 32 – 20124 Milano tel.: 02.6744581, fax: 02.66712299, e-mail:
English | Italian |
---|---|
network | network |
s | s |
r | r |
l | l |
legal | legale |
representative | rappresentante |
office | sede |
felice | felice |
milan | milano |
tel | tel |
fax | fax |
person | persona |
of | del |
its | il |
in | in |
EN Full Professor of Microbiology and Clinical Microbiology University of BresciaViale Europa, 11 – 25123 – Brescia tel. +39 0303995650 e-mail:
IT Professore Ordinario di Microbiologia e Microbiologia Clinica Dipartimento di Medicina Molecolare e Traslazionale Università di BresciaViale Europa, 11 – 25123 – Brescia tel. +39 0303995650 e-mail:
EN Researcher at the Institute for Sustainable Plant Protection National Research Council of Italy Via Amendola 165/A, 70126 Bari tel. +39 080 5442936 e-mail:
IT Ricercatore presso Istituto per la Protezione Sostenibile delle Piante Consiglio Nazionale delle Ricerche Via Amendola 165/A, 70126 Bari tel. +39 080 5442936 e-mail:
English | Italian |
---|---|
researcher | ricercatore |
institute | istituto |
sustainable | sostenibile |
plant | piante |
national | nazionale |
research | ricerche |
council | consiglio |
bari | bari |
tel | tel |
protection | protezione |
the | la |
of | presso |
for | a |
Showing 50 of 50 translations