IT Se il contratto non viene risolto e/o il LINK 240 non è restituito entro i primi 3 mesi di validità del contratto, il contratto rimane in vigore in conformità con i termini e le condizioni applicabili per 36 mesi;
"contratto" in Italian can be translated into the following German words/phrases:
IT Se il contratto non viene risolto e/o il LINK 240 non è restituito entro i primi 3 mesi di validità del contratto, il contratto rimane in vigore in conformità con i termini e le condizioni applicabili per 36 mesi;
DE Wenn der Vertrag nicht innerhalb der ersten 3 Monate der Vertragslaufzeit gekündigt und/oder der LINK 240 nicht zurückgegeben wird, bleibt der Vertrag gemäß den geltenden Bedingungen 36 Monate lang in Kraft.
Italian | German |
---|---|
link | link |
primi | ersten |
mesi | monate |
rimane | bleibt |
vigore | kraft |
applicabili | geltenden |
IT Il contratto dipende dalla versione, dal periodo di contratto e dal periodo di pagamento selezionati dal cliente e viene visualizzato al cliente al momento dell'ordine e nella sezione di gestione del contratto all'interno dell'applicazione.
DE Die Vertragslaufzeit richtet sich nach der von Kunden gewählten Version, Vertragslaufzeit und Zahlungsperiode und wird dem Kunden bei seiner Bestellung und in der Vertragsverwaltung innerhalb der Software angezeigt.
Italian | German |
---|---|
versione | version |
selezionati | gewählten |
cliente | kunden |
visualizzato | angezeigt |
ordine | bestellung |
IT Quali sono specifiche del contratto? specifiche del contratto possono essere descritti come le caratteristiche individuali che ogni contratto future sono composto
DE lesen Was sind die Kontraktspezifikationen? Kontraktspezifikationen können als die einzelnen Merkmale beschrieben werden, die jeder Futures-Kontrakt aus bestehen
Italian | German |
---|---|
contratto | kontrakt |
descritti | beschrieben |
caratteristiche | merkmale |
individuali | einzelnen |
ogni | jeder |
IT Alla scadenza del contratto: rispettando il termine di disdetta ordinario può disdire l’assicurazione alla fine della durata del contratto. Se non è disdetto, il contratto si rinnova automaticamente per un altro anno.
DE Per Vertragsablauf: Unter Berücksichtigung der ordentlichen Kündigungsfrist können Sie Ihre Versicherung per Ende der Vertragsdauer kündigen. Wird der Vertrag nicht gekündigt, verlängert er sich in der Regel um ein weiteres Jahr.
Italian | German |
---|---|
contratto | vertrag |
IT È necessario un contratto separato o un emendamento del contratto con AWS relativamente a PHIPA, così come è necessario stipulare un Contratto di società in affari negli Stati Uniti?
DE Ist gemäß PHIPA ein separater Vertrag oder gesonderte Vertragsänderung mit AWS erforderlich, ähnlich der HIPAA-Anforderung eines Business Associate Agreement in den USA?
Italian | German |
---|---|
necessario | erforderlich |
separato | separater |
o | oder |
aws | aws |
affari | business |
stati uniti | usa |
IT Quali sono specifiche del contratto? specifiche del contratto possono essere descritti come le caratteristiche individuali che ogni contratto future sono composto
DE lesen Was sind die Kontraktspezifikationen? Kontraktspezifikationen können als die einzelnen Merkmale beschrieben werden, die jeder Futures-Kontrakt aus bestehen
Italian | German |
---|---|
contratto | kontrakt |
descritti | beschrieben |
caratteristiche | merkmale |
individuali | einzelnen |
ogni | jeder |
IT Il contratto dipende dalla versione, dal periodo di contratto e dal periodo di pagamento selezionati dal cliente e viene visualizzato al cliente al momento dell'ordine e nella sezione di gestione del contratto all'interno dell'applicazione.
DE Die Vertragslaufzeit richtet sich nach der von Kunden gewählten Version, Vertragslaufzeit und Zahlungsperiode und wird dem Kunden bei seiner Bestellung und in der Vertragsverwaltung innerhalb der Software angezeigt.
Italian | German |
---|---|
versione | version |
selezionati | gewählten |
cliente | kunden |
visualizzato | angezeigt |
ordine | bestellung |
IT Se il contratto non viene risolto e/o il LINK 240 non è restituito entro i primi 3 mesi di validità del contratto, il contratto rimane in vigore in conformità con i termini e le condizioni applicabili per 36 mesi;
DE Wenn der Vertrag nicht innerhalb der ersten 3 Monate der Vertragslaufzeit gekündigt und/oder der LINK 240 nicht zurückgegeben wird, bleibt der Vertrag gemäß den geltenden Bedingungen 36 Monate lang in Kraft.
Italian | German |
---|---|
link | link |
primi | ersten |
mesi | monate |
rimane | bleibt |
vigore | kraft |
applicabili | geltenden |
IT ULTIMO AGGIORNAMENTO: giugno 2020Di seguito sono riportati i termini aggiuntivi al contratto di licenza con Getty Images (“Contratto”) che si applicano alla Musica, quivi inclusi come parte del Contratto
DE ZULETZT AKTUALISIERT: Juni 2020Im Folgenden finden Sie zusätzliche Bestimmungen zu Ihrer Lizenzvereinbarung für Getty Images Inhalte („Vereinbarung“), die für Musik gelten und hiermit als Teil der Vereinbarung aufgenommen werden
Italian | German |
---|---|
ultimo | zuletzt |
aggiornamento | aktualisiert |
giugno | juni |
seguito | folgenden |
aggiuntivi | zusätzliche |
contratto | vereinbarung |
getty | getty |
images | images |
applicano | gelten |
musica | musik |
inclusi | inhalte |
contratto di licenza | lizenzvereinbarung |
IT ULTIMO AGGIORNAMENTO: giugno 2020Di seguito sono riportati i termini aggiuntivi al contratto di licenza con Getty Images (“Contratto”) che si applicano alla Musica, quivi inclusi come parte del Contratto
DE ZULETZT AKTUALISIERT: Juni 2020Im Folgenden finden Sie zusätzliche Bestimmungen zu Ihrer Lizenzvereinbarung für Getty Images Inhalte („Vereinbarung“), die für Musik gelten und hiermit als Teil der Vereinbarung aufgenommen werden
Italian | German |
---|---|
ultimo | zuletzt |
aggiornamento | aktualisiert |
giugno | juni |
seguito | folgenden |
aggiuntivi | zusätzliche |
contratto | vereinbarung |
getty | getty |
images | images |
applicano | gelten |
musica | musik |
inclusi | inhalte |
contratto di licenza | lizenzvereinbarung |
IT Se il contratto non viene risolto e/o il LINK 245 non è restituito entro i primi 3 mesi di validità del contratto, il contratto rimane in vigore in conformità con i termini e le condizioni applicabili per 36 mesi;
DE Wenn der Vertrag nicht innerhalb der ersten 3 Monate der Vertragslaufzeit gekündigt und/oder der LINK 245 nicht zurückgegeben wird, bleibt der Vertrag gemäß den geltenden Bedingungen 36 Monate lang in Kraft.
Italian | German |
---|---|
link | link |
primi | ersten |
mesi | monate |
rimane | bleibt |
vigore | kraft |
applicabili | geltenden |
IT Da contratto, un hosting Cloud ad Alta disponibilità si basa su un contratto SLA le cui modalità sono discusse nel dettaglio e modificate in base alle sue esigenze
DE Aus vertraglicher Sicht basiert ein höchstverfügbares Cloud-Hosting auf einem SLA-Vertrag, dessen Modalitäten ausführlich besprochen und an Ihre Anforderungen angepasst werden
Italian | German |
---|---|
contratto | vertrag |
cloud | cloud |
sla | sla |
e | und |
esigenze | anforderungen |
dettaglio | ausführlich |
Italian | German |
---|---|
dati | daten |
legale | gesetzlich |
IT I Termini e Condizioni del presente Contratto ("Contratto") sono vincolanti per l’utilizzo dei Servizi
Italian | German |
---|---|
contratto | vereinbarung |
utilizzo | nutzung |
IT In tali casi il cliente è debitore verso Hostpoint delle indennità dovute fino alla risoluzione ordinaria del contratto, nonché del risarcimento di tutte le spese supplementari, che risultano con la disdetta immediata del contratto.
DE In solchen Fällen schuldet der Kunde Hostpoint die bis zur ordentlichen Vertragsbeendigung geschuldeten Vergütungen sowie Ersatz für sämtliche zusätzlichen Kosten, die im Zusammenhang mit der fristlosen Vertragsauflösung anfallen.
Italian | German |
---|---|
tali | solchen |
cliente | kunde |
hostpoint | hostpoint |
ordinaria | ordentlichen |
tutte | sämtliche |
spese | kosten |
supplementari | zusätzlichen |
IT 9.6 Se il contratto viene sciolto nel corso della durata del contratto, il cliente non ha diritto alla restituzione pro rata temporis dell’indennità già pagata.
DE 9.6 Wird der Vertrag während der Vertragsdauer aufgelöst, hat der Kunde keinen Anspruch auf Rückerstattung der bereits bezahlten Vergütung pro rata temporis.
Italian | German |
---|---|
contratto | vertrag |
cliente | kunde |
non | keinen |
ha | hat |
restituzione | rückerstattung |
pagata | bezahlten |
IT Il presente Contratto e il rapporto dell'Utente con Honey ai sensi del presente Contratto saranno disciplinati dalle leggi dell'Inghilterra e del Galles
DE Diese Vereinbarung und deine Beziehung zu Honey im Rahmen dieser Vereinbarung unterliegen den Gesetzen von England und Wales
Italian | German |
---|---|
contratto | vereinbarung |
e | und |
rapporto | beziehung |
inghilterra | england |
galles | wales |
IT A commodities roll-over in modo efficace estende la data di scadenza per la risoluzione del contratto, consentire al commerciante di evitare i costi associati alla risoluzione di un contratto future scaduto.
DE Ein Warenüberroll verlängert effektiv das Ablaufdatum für die Abwicklung des Vertrages, den Händler erlaubt, die Kosten im Zusammenhang mit der Abwicklung eines abgelaufenen Futures Kontrakts zu vermeiden.
Italian | German |
---|---|
contratto | vertrages |
commerciante | händler |
evitare | vermeiden |
costi | kosten |
Italian | German |
---|---|
dati | daten |
necessari | erforderlich |
consentire | kann |
peli | peli |
Italian | German |
---|---|
disdetta | kündigung |
incluso | enthaltenen |
condizioni | konditionen |
IT Link per iniziare.Nella pagina seguente, il contratto di licenza per l'utente finale WHMCS verrà visualizzato.Rivedere il contratto di licenza e una volta accettato, fare clic sul link I concord.
DE Link zu Beginn.Auf der folgenden Seite wird die Endbenutzer-Lizenzvereinbarung von WHMCs angezeigt.Überprüfen Sie die Lizenzvereinbarung, und klicken Sie einmal an, klicken Sie auf die Verbindung, die ich übereinstimme.
Italian | German |
---|---|
iniziare | beginn |
pagina | seite |
seguente | folgenden |
whmcs | whmcs |
visualizzato | angezeigt |
contratto di licenza | lizenzvereinbarung |
IT I servizi descritti sono forniti in conformità ai termini del contratto EULA di Talend o del contratto quadro negoziato tra il cliente e Talend, ove applicabile.
DE Die Bereitstellung der hier beschriebenen Services unterliegt der Talend EULA oder ggf. der zwischen dem Kunden und Talend abgeschlossenen Rahmenvereinbarung.
Italian | German |
---|---|
servizi | services |
descritti | beschriebenen |
eula | eula |
talend | talend |
o | oder |
cliente | kunden |
IT Modificate il contratto (rischio infortunio, franchigia, assicuratore) e poneteci le vostre domande sul contratto.
DE Passen Sie Ihre Police an (Unfallrisiko, Franchise, Versicherer) und stellen Sie uns Ihre Fragen zum Vertrag.
Italian | German |
---|---|
contratto | vertrag |
domande | fragen |
Italian | German |
---|---|
deve | muss |
rispettare | einhalten |
contratto | vertrag |
assicurarsi | sicherstellen |
autorizzati | autorisierten |
condizioni | nutzungsbedingungen |
Italian | German |
---|---|
conservati | aufbewahrt |
completamento | abschluss |
ordine | bestellung |
IT Dopo la scadenza dei primi 3 mesi di validità del contratto, il cliente avrà il diritto di aggiornare i servizi di abbonamento a WEBFLEET, senza modificare l’hardware o prolungare la durata del contratto;
DE Nach Ablauf der ersten 3 Monate der Vertragslaufzeit ist der Kunde berechtigt, ein Upgrade auf sein WEBFLEET-Abonnement durchzuführen, ohne die Hardware zu ändern oder die Vertragslaufzeit zu verlängern.
Italian | German |
---|---|
primi | ersten |
mesi | monate |
contratto | vertrags |
cliente | kunde |
aggiornare | upgrade |
senza | ohne |
hardware | hardware |
prolungare | verlängern |
diritto | berechtigt |
IT Nessuna modifica al presente Contratto, o rinuncia a qualsiasi diritto previsto dal presente Contratto, sarà efficace se non approvata per iscritto dalla parte nei confronti di cui è stata fatta
IT IMPORTANTE: QUESTO CONTRATTO DI LICENZA PER L'UTENTE FINALE DEL SOFTWARE ("EULA") È UN CONTRATTO LEGALE TRA L'UTENTE ("LICENZIATARIO") E IL LICENZIANTE, MOVAVI SOFTWARE LIMITED ("MOVAVI.COM")
DE WICHTIG: DIESE SOFTWARE-ENDBENUTZER-LIZENZVEREINBARUNG („EULA“) IST EINE RECHTLICHE VEREINBARUNG ZWISCHEN IHNEN („LIZENZNEHMER“) UND DEM LIZENZGEBER, IN DIESEM FALL MOVAVI SOFTWARE LIMITED („MOVAVI.COM“)
Italian | German |
---|---|
importante | wichtig |
contratto | vereinbarung |
software | software |
eula | eula |
legale | rechtliche |
movavi | movavi |
IT Il presente contratto costituisce l'accordo intero tra te e Movavi.com, che sostituisce qualsiasi accordo precedente, sia scritto che orale, relativo all'oggetto del presente Contratto
DE Dies ist die gesamte Vereinbarung zwischen Ihnen und Movavi.com, die alle vorherigen Vereinbarungen oder Absprachen in Zusammenhang mit dem Gegenstand dieser EULA ersetzt, seien sie schriftlich oder mündlich getroffen
Italian | German |
---|---|
sostituisce | ersetzt |
precedente | vorherigen |
scritto | schriftlich |
oggetto | gegenstand |
movavi | movavi |
IT Se una parte di questo Contratto di licenza con l'utente finale viene considerata nulla e inapplicabile, ciò non pregiudicherà la validità del saldo del contratto, che rimarrà valido e applicabile secondo le sue condizioni
DE Sollte ein Teil dieser EULA für nichtig und nicht durchsetzbar befunden werden, hat dies keinen Einfluss auf die Gültigkeit der anderen Teile dieser Vereinbarung, sie bleiben gültig und gemäß ihrer Bedingungen durchsetzbar
Italian | German |
---|---|
contratto | vereinbarung |
validità | gültigkeit |
valido | gültig |
condizioni | bedingungen |
IT se il trattamento dei dati è necessario per l'esecuzione di un contratto del quale l'utente è parte o per intraprendere operazioni su richiesta dell'utente prima di stipulare un contratto; o
DE die Verarbeitung ist unter einem Vertrag erforderlich, zu dessen Vertragsparteien der Benutzer zählt, oder sie ist erforderlich, um auf Weisung des Benutzers vertragsvorbereitende Schritte zu unternehmen; oder
Italian | German |
---|---|
o | oder |
operazioni | unternehmen |
IT CONTRATTO DI LICENZA PER L'UTENTE FINALEi presenti termini di licenza per gli utenti finali ti concedono il diritto e la licenza di utilizzare il Software con determinate descrizioni, termini e condizioni ("Contratto")
DE ENDBENUTZER-LIZENZVERTRAG Diese Endbenutzer-Lizenzbedingungen gewähren Ihnen das Recht und die Lizenz zur Nutzung der Software unter bestimmten Einschränkungen, Bedingungen und Konditionen („EULA“)
IT Questo Contratto rappresenta la dichiarazione completa del Contratto stipulato fra le parti in relazione alla materia in oggetto, e incorpora e sostituisce qualsiasi altro o precedente patto, ordine di acquisto, accordo e intesa
DE Diese Vereinbarung stellt die vollständige Vereinbarung der Vertragsparteien zu diesem Thema dar und ersetzt alle vorherigen Vereinbarungen, Bestellungen und Verträge zu diesem Thema
Italian | German |
---|---|
completa | vollständige |
materia | thema |
sostituisce | ersetzt |
qualsiasi | alle |
precedente | vorherigen |
ordine | bestellungen |
IT Una volta che il tempo passa nel marzo 2017, quindi il prossimo mese sarà attiva il contratto ?K?, mentre il contratto di marzo si trasforma in mese posto.
DE Sobald die Zeit in 2017 März überquert, dann wird der nächste aktive Monat wird der ‚K‘ Vertrag, während der März-Kontrakt in den Spot Monat umwandelt.
Italian | German |
---|---|
attiva | aktive |
una volta | sobald |
k | k |
IT Al contrario, ci sono obblighi verso compratore e venditore in un contratto future per soddisfare i termini del loro contratto entro la data di scadenza
DE Im Gegensatz dazu gibt es Verpflichtungen Käufer und Verkäufer in einem Futures-Kontrakt, die Bedingungen ihres Vertrages bis zum Ablaufdatum zu erfüllen
Italian | German |
---|---|
venditore | verkäufer |
soddisfare | erfüllen |
termini | bedingungen |
IT Consegna: La consegna del bene è obbligatoria in un contratto future, ma non così in un contratto di opzione
DE Lieferung: Die Lieferung der Anlage ist obligatorisch in einem Futures-Kontrakt, aber nicht so in einem Optionsvertrag
Italian | German |
---|---|
consegna | lieferung |
obbligatoria | obligatorisch |
contratto | kontrakt |
ma | aber |
un | einem |
IT Dimensioni Contratto: Contratto dimensioni sono di solito molto più grande per future compravendite che per le opzioni
DE Kontraktgrößen: Kontraktgrößen sind in der Regel viel größer für Futures-Geschäfte als für Optionen
Italian | German |
---|---|
sono | sind |
solito | in der regel |
opzioni | optionen |
Italian | German |
---|---|
firma | unterschrift |
associata | verbunden |
contratto | vertrags |
applicheranno | gelten |
disposizioni | bestimmungen |
IT Il problema è che molto spesso le vittime non si informano sulle condizioni contrattuali e non leggono le Condizioni generali di contratto (CGC). Così facendo, le accettano e stipulano un contratto giuridicamente valido.
DE Das Problem ist, dass sich die Betroffenen meist nicht über die Vertragsbedingungen informieren und die allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) nicht lesen. Damit geben sie ihr Einverständnis und es kommt ein gültiger Vertrag zustande.
Italian | German |
---|---|
problema | problem |
spesso | meist |
vittime | betroffenen |
condizioni | agb |
generali | allgemeinen |
cgc | geschäftsbedingungen |
IT Scegliere un piano Solo SIM è un buon modo per risparmiare denaro, sia mantenendo il telefono attuale quando è scaduto il contratto e cambiandolo o acquistando un nuovo telefono a titolo definitivo e ottenendo un contratto SIM.
DE Die Wahl eines Nur-SIM-Plans ist eine gute Möglichkeit, Geld zu sparen, indem Sie entweder Ihr aktuelles Telefon behalten, wenn es aus dem Vertrag ist, und wechseln oder gleich ein neues Telefon kaufen und dann einen SIM-Vertrag abschließen.
Italian | German |
---|---|
piano | plans |
sim | sim |
buon | gute |
risparmiare | sparen |
denaro | geld |
mantenendo | behalten |
telefono | telefon |
attuale | aktuelles |
contratto | vertrag |
acquistando | kaufen |
nuovo | neues |
IT Puoi assegnare 3 tipi di contratto diversi ai tuoi annunci. Qui trovi maggiori informazioni su ciascun tipo di contratto.
DE Es gibt 3 Vertragsarten, die Sie Ihren Inseraten zuordnen können. Hier erfahren Sie mehr über jede dieser Vertragsarten:
Italian | German |
---|---|
assegnare | zuordnen |
qui | hier |
ciascun | jede |
IT In caso di voler recedere da detto contratto, l'altra parte deve essere informata, per iscritto, della sua intenzione di recedere dal contratto tramite e-mail all'indirizzo admin@factorial.co con almeno due mesi di anticipo.
DE Im Falle eines Kündigungswunsches muss die andere Partei mindestens zwei Monate im Voraus schriftlich über ihre Absicht, den Vertrag zu kündigen, per E-Mail an die Adresse admin@factorial.co informiert werden.
Italian | German |
---|---|
caso | falle |
contratto | vertrag |
altra | andere |
informata | informiert |
intenzione | absicht |
admin | admin |
co | co |
mesi | monate |
anticipo | voraus |
per iscritto | schriftlich |
IT (3) Con la conclusione di un contratto valgono questi termini e condizioni generali di contratto.
DE (3) Maßgebend ist die jeweils bei Abschluss des Vertrags gültige Fassung der AGB.
Italian | German |
---|---|
conclusione | abschluss |
contratto | vertrags |
IT Condizioni generali di contratto Le nostre condizioni generali di contratto attualmente in vigore Copyright Protezione del marchio e condizioni di utilizzo Informativa sulla privacy Informazioni sul trattamento dei dati personali
DE Allgemeine Geschäftsbedingungen Unsere aktuellen AGB Copyrights Markenschutz und Nutzungsbedingungen Datenschutz Informationen zum Schutz Ihrer Privatsphäre
Italian | German |
---|---|
generali | allgemeine |
e | und |
IT Conclusione del contratto, trattamento degli ordini, gestione della fatturazione e del pagamento, comunicazioni con il cliente per l'esecuzione del contratto, servizio post-vendita, gestione di eventuali controversie.
DE Vertragsabschluss, Bearbeitung von Bestellungen, Verwaltung der Rechnungsstellung und Zahlung, Kommunikation mit dem Kunden zur Erfüllung des Vertrags, Kundendienst, Behandlung eventueller Streitigkeiten.
Italian | German |
---|---|
contratto | vertrags |
ordini | bestellungen |
fatturazione | rechnungsstellung |
pagamento | zahlung |
cliente | kunden |
esecuzione | erfüllung |
controversie | streitigkeiten |
IT Infine, un misterioso contratto Top Secret non appare sulla minimappa e porterà succose ricompense extra, ma ti assegnerà un tipo di contratto casuale senza che tu abbia voce in capitolo.
DE Schließlich erscheint ein mysteriöser Top-Secret-Vertrag nicht auf der Minimap und bringt extra saftige Belohnungen, sondern weist dir einen zufälligen Vertragstyp zu, ohne dass du etwas zu sagen hast.
Italian | German |
---|---|
infine | schließlich |
contratto | vertrag |
top | top |
appare | erscheint |
ricompense | belohnungen |
extra | extra |
ma | sondern |
casuale | zufälligen |
abbia | hast |
IT Le presenti Condizioni generali di contratto costituiscono parte integrante del contratto di noleggio tra il locatario e il locatore AMAG Services SA (Kloten)
DE Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen bilden einen integrierenden Bestandteil des Mietvertrages zwischen dem Mieter und der AMAG Services AG in Kloten als Vermieterin
Italian | German |
---|---|
generali | allgemeinen |
costituiscono | bilden |
locatario | mieter |
services | services |
IT Tutti i software (compreso il software precaricato contenuto nell'hardware) forniti sono soggetti al contratto di licenza con l'utente finale per tali software. L’utente accetta di essere vincolato a tale contratto di licenza con l'utente finale.
DE Sämtliche Software (einschließlich in Hardware enthaltener Preload-Software) unterliegt der Endbenutzerlizenzvereinbarung dieser Software. Du willigst ein, dich an diese Endbenutzerlizenzvereinbarungen zu halten.
Italian | German |
---|---|
soggetti | unterliegt |
IT Oggetto del contratto è la fornitura dei servizi e programmi indicati all’art. 2 o correlati, disciplinati dalle presenti Condizioni Generali di Vendita, dal modulo d’ordine e/o dalle clausole del contratto stesso.
DE Gegenstand des Vertrages ist die Lieferung der in Art. 2 angeführten oder korrelierten Dienstleistungen und Programme, welche durch nachstehende Allgemeine Vertragsbedingungen, dem Auftragsformular und/oder dem Vertrag geregelt sind.
Italian | German |
---|---|
oggetto | gegenstand |
fornitura | lieferung |
servizi | dienstleistungen |
programmi | programme |
art | art |
IT A partire dalla sottoscrizione del modulo d’ordine o del contratto, il cliente ha 5 giorni di tempo per manifestare, per iscritto, a mezzo lettera raccomandata con ricevuta di ritorno, il proprio recesso dal modulo d’ordine ovvero dal contratto
DE Sollte der Kunde mit der Firma Brandnamic mündlich einen Vertrag abschließen, so wird die Firma Brandnamic den Vertragsinhalt mittels E-Mail oder Fax an den Kunden übermitteln
Italian | German |
---|---|
o | oder |
contratto | vertrag |
lettera |
Showing 50 of 50 translations