DE Gestalten Sie den Periodenabschluss stressfrei mit einem einheitlichen Finanzmodell, das sicherstellt, dass Ihre Konten immer auf dem neuesten Stand und ausgeglichen sind.
German | French |
---|---|
sicherstellt | garantit |
konten | comptes |
immer | toujours |
und | et |
einem | un |
DE Ausgeglichen heißt: Hohe Risiken im Cloud-Betrieb sind weniger lohnenswert, da sie zu unerwünschten Vorfällen und Kundenunzufriedenheit führen können
FR Par exemple, des opérations cloud très risquées n'auraient que peu d'intérêt, car elles se traduiraient par une hausse des incidents et du mécontentement des clients
German | French |
---|---|
hohe | très |
weniger | peu |
vorfällen | incidents |
betrieb | opérations |
cloud | cloud |
und | et |
da | car |
DE Dadurch werden kleinere Bodenunebenheiten ausgeglichen und die Schritte in der Gehbewegung sanft abgefedert.
FR Les petites irrégularités du sol sont donc compensées et chaque pas amorti en douceur lors de la marche.
German | French |
---|---|
kleinere | petites |
in | en |
und | et |
schritte | les |
der | de |
DE Ausgeglichen und erfreulich in allen Tätigkeitsbereichen
FR Equilibrés et réjouissants pour l’ensemble des secteurs d’activité
German | French |
---|---|
und | et |
allen | pour |
DE Fühlen Sie sich in der warmen, einladenden Umgebung erfrischt, ausgeglichen und ausgeruht.
FR Vous vous sentirez alerte, équilibré et reposé dans un environnement chaleureux et accueillant.
German | French |
---|---|
umgebung | environnement |
und | et |
in | dans |
sie | vous |
DE Die Einrichtung ist unkompliziert, es sind jedoch einige Anpassungen erforderlich, um die Kanäle für die mittlere und vordere Höhe so einzustellen, dass die gesamte Klangbühne ausgeglichen ist
FR La configuration est simple, mais un certain degré dajustement est nécessaire lorsquil sagit dajuster les canaux de hauteur centrale et avant afin que la scène sonore globale soit équilibrée
German | French |
---|---|
erforderlich | nécessaire |
kanäle | canaux |
einrichtung | configuration |
und | et |
vordere | avant |
unkompliziert | simple |
höhe | hauteur |
um | afin |
ist | est |
jedoch | un |
DE Der Vorbau ist hier allerdings ziemlich kurz, obwohl dies (im wahrsten Sinne des Wortes) durch den ziemlich bauchigen In-Ear-Bereich des FN7-Designs ausgeglichen wird.
FR La tige est assez courte ici, remarquez, bien que cela soit contrebalancé (littéralement) par la zone intra-auriculaire assez bulbeuse du design FN7.
German | French |
---|---|
kurz | courte |
im wahrsten sinne des wortes | littéralement |
designs | design |
ziemlich | assez |
hier | ici |
obwohl | bien que |
bereich | zone |
ist | est |
wird | que |
der | la |
in | par |
DE In der Shop-App kannst du anhand von Visualisierungen nachverfolgen, wie viel Kohlenstoff du bereits ausgeglichen hast, und du erhältst außerdem einen Einblick in den Gesamtbeitrag der Shop-Community
FR Dans l'application Shop, vous pouvez suivre et visualiser l'historique de vos compensations carbone personnelles et voir l'impact général de la communauté de Shop
German | French |
---|---|
nachverfolgen | suivre |
kohlenstoff | carbone |
app | lapplication |
shop | shop |
community | communauté |
und | et |
in | dans |
kannst | vous pouvez |
DE Auf dem Offset-Dashboard können Händler sehen, wie viele Versandemissionen sie bereits ausgeglichen und wie viele Bäume sie geschützt haben
FR Sur le tableau de bord d'Offset, les marchands peuvent voir la quantité totale des émissions qu'ils ont compensées et le nombre d'arbres qu'ils ont ainsi protégés
German | French |
---|---|
händler | marchands |
dashboard | tableau |
und | et |
viele | des |
geschützt | protégé |
DE Alle Emissionen, von der Gebäudeenergie über die Mitarbeiteranfahrt bis hin zu den Geschäftsreisen, werden ausgeglichen
FR Toutes les émissions, de l’énergie consommée par le bâtiment aux trajets des collaborateurs, y compris les déplacements professionnels, sont compensées
German | French |
---|---|
emissionen | émissions |
alle | toutes |
zu | aux |
DE Das Kongresshaus Zürich wird im Frühling 2021 wiedereröffnet – vollständig klimaneutral. Im Sommer 2019 hat ClimatePartner dafür die CO2-Emissionen berechnet, mögliche Vermeidung geprüft und schließlich unvermeidbare Emissionen ausgeglichen.
FR Avec son programme „Enabling Carbon Neutrality“, Konica Minolta propose à ses clients en Europe une solution complète pour la protection du climat.
DE Auf etwas mehr als zweieinhalb Metern bietet das Fahrzeug zwei komfortable Sitze und wird von einem Elektromotor mit Spannungsregler vorne angetrieben, ausgeglichen durch Batterien im Heckbereich
FR Elle est propulsée par un moteur électrique avec régulateur de tension sur l’avant-train, contrebalancé par des batteries positionnées à l’arrière
German | French |
---|---|
angetrieben | propulsé |
batterien | batteries |
einem | un |
bietet | des |
DE Es ist eine hervorragende Lösung für Schwimmbecken in Hanglage, bei denen das Gefälle des Bodens durch die Beckenwand, über die das Wasser gleitet, ausgeglichen und gleichzeitig die Ästhetik des Projekts verstärkt wird.
FR C’est une excellente solution pour les piscines réalisées sur des terrains en pente, où le dénivelé est compensé par la paroi du bassin sur laquelle glisse l’eau, en enrichissant le projet.
German | French |
---|---|
lösung | solution |
wasser | leau |
es | cest |
hervorragende | excellente |
in | en |
ist | est |
eine | une |
für | pour |
projekts | projet |
DE Wie kann dieser Verlust ausgeglichen werden? Diese Frage sollten sich alle Marketing-Experten stellen
FR Comment compenser cette perte ? C’est la question à laquelle doivent répondre tous les marketeurs
German | French |
---|---|
verlust | perte |
sollten | doivent |
frage | question |
alle | tous |
wie | la |
DE Starten Sie an unserem reichhaltigen, täglich frischen Frühstücksbuffet gesund und ausgeglichen in den Tag
FR Fraîchement préparé chaque matin, le buffet petit-déjeuner de l’hôtel vous assure un début de journée sain et équilibré
German | French |
---|---|
gesund | sain |
und | et |
unserem | vous |
tag | de |
DE Eventuelle Überstunden werden grundsätzlich durch Freizeit gleicher Dauer ausgeglichen.
FR Les éventuelles heures supplémentaires sont en principe compensées par du temps libre de même durée.
German | French |
---|---|
gleicher | même |
dauer | temps |
durch | de |
DE Diese Kreuzung aus Gelato und Zkittlez ist alles, was Du Dir von einer Cannabissorte wünschst: köstlich, stark, ausgeglichen, produktiv und schnell
FR Ce croisement de Gelato et de Zkittlez est tout ce dont on peut rêver d’une variété de cannabis : savoureuse, puissante, équilibrée, productive et à floraison rapide
German | French |
---|---|
kreuzung | croisement |
produktiv | productive |
schnell | rapide |
und | et |
was | dont |
ist | est |
von | de |
DE Das Ergebnis ist eine köstliche Sorte, die nicht nur fantastisch schmeckt, sondern Dich auch mit einem wunderbar ausgeglichen Rausch verwöhnt
FR Le résultat est une variété succulente qui n'a pas juste bon goût, mais qui vous ravira aussi par son effet merveilleusement équilibré
German | French |
---|---|
ergebnis | résultat |
schmeckt | goût |
ist | est |
nicht | pas |
sondern | vous |
die | aussi |
das | le |
eine | une |
DE Je kürzer diese Schwankungen sind, desto leichter können sie von anderen Kraftwerken ausgeglichen werden
FR Ces fluctuations diminuent avec un nombre plus élevé d'aérogénérateurs étalés sur un champ capteur plus vaste
German | French |
---|---|
schwankungen | fluctuations |
diese | ces |
anderen | plus |
von | sur |
sind | un |
DE Durch die Investition in ein Klimaschutzprojekt werden diese Emissionen an anderer Stelle verhindert oder der Atmosphäre entzogen und somit die Emissionen des Produkts ausgeglichen/kompensiert.
FR Un investissement dans un projet de protection climatique permet de prévenir de telles émissions à un autre endroit ou de les éliminer de l’atmosphère, et ainsi d’équilibrer/compenser les émissions du produit.
German | French |
---|---|
investition | investissement |
somit | ainsi |
verhindert | prévenir |
emissionen | émissions |
und | et |
oder | ou |
stelle | endroit |
die | à |
anderer | un autre |
in | dans |
der | de |
DE Der CO2-Fussabdruck von HotellerieSuisse wurde durch die Stiftung myclimate berechnet. Bereits seit dem Jahr 2014 wird dieser durch die langfristige Unterstützung eines Umweltprojektes in Madagaskar ausgeglichen.
FR L’empreinte carbone d’HotellerieSuisse a été calculée par la fondation myclimate. Depuis 2014, les émissions de CO2 qui ne peuvent être évitées sont compensées en soutenant durablement un projet en faveur de l’environnement à Madagascar.
German | French |
---|---|
stiftung | fondation |
unterstützung | soutenant |
madagaskar | madagascar |
wurde | été |
berechnet | calculé |
jahr | un |
die | à |
seit | de |
in | en |
wird | ne |
DE Es ist auch bei Tageslicht wahr, mit anständigen Ergebnissen und einer schönen Verwendung von High Dynamic Range (HDR), um die Belichtung unter allen Bedingungen ausgeglichen zu halten
FR Cela sonne aussi vrai à la lumière du jour, avec des résultats décents et une bonne utilisation de la plage dynamique élevée (HDR) pour maintenir les expositions équilibrées dans toutes sortes de conditions
German | French |
---|---|
wahr | vrai |
ergebnissen | résultats |
dynamic | dynamique |
range | plage |
bedingungen | conditions |
halten | maintenir |
high | élevée |
verwendung | utilisation |
hdr | hdr |
und | et |
es | cela |
zu | à |
allen | de |
um | pour |
German | French |
---|---|
video | vidéo |
plus | la |
können | peuvent |
werden | être |
German | French |
---|---|
verhältnis | rapport |
oder | avec |
der | la |
das | le |
DE Fühlen Sie sich in der warmen, einladenden Umgebung erfrischt, ausgeglichen und ausgeruht.
FR Vous vous sentirez alerte, équilibré et reposé dans un environnement chaleureux et accueillant.
German | French |
---|---|
umgebung | environnement |
und | et |
in | dans |
sie | vous |
DE Schreibgeräte mit diesem Logo sind klimaneutral gefertigt. Unvermeidbare Emissionen, die bei der Herstellung enstehen, werden durch die Unterstützung von zertifizierten Klimaschutzprojekten ausgeglichen.
FR Les instruments d'écriture portant ce logo sont fabriqués dans le respect de la neutralité climatique. Les émissions inévitables peuvent être compensées en investissant dans des projets certifiés de protection de l'environnement.
German | French |
---|---|
logo | logo |
emissionen | émissions |
werden | être |
zertifizierten | certifiés |
diesem | ce |
DE Das berechtigte Interesse besteht in der Notwendigkeit für Luxottica, die Marketingkommunikation zu optimieren, und es wird durch die Notwendigkeit ausgeglichen, Ihnen Informationen zur Verfügung zu stellen, die wir für Sie als relevant erachten.
FR L’intérêt légitime se trouve dans le besoin de Luxottica d’optimiser les communications marketing et il est équilibré par la nécessité de vous fournir des informations que nous considérons pertinentes pour vous.
German | French |
---|---|
berechtigte | légitime |
informationen | informations |
relevant | pertinentes |
und | et |
in | dans |
es | il |
notwendigkeit | nécessité |
besteht | est |
wir | nous |
DE Es hebt auch effektiv Schatten und Farbe auf und lässt es ausgeglichen und (fast) bunt aussehen
FR Il soulève également efficacement les ombres et la couleur, ce qui lui donne un aspect équilibré et (presque) coloré
German | French |
---|---|
effektiv | efficacement |
schatten | ombres |
farbe | couleur |
fast | presque |
aussehen | aspect |
bunt | coloré |
es | il |
und | et |
auch | également |
DE Das Kongresshaus Zürich wird im Frühling 2021 wiedereröffnet – vollständig klimaneutral. Im Sommer 2019 hat ClimatePartner dafür die CO2-Emissionen berechnet, mögliche Vermeidung geprüft und schließlich unvermeidbare Emissionen ausgeglichen.
FR Les emballages CO2 compensées font partie de la stratégie globale de développement durable de Hartmann.
German | French |
---|---|
die | la |
und | les |
German | French |
---|---|
kosten | coûts |
werden | être |
German | French |
---|---|
gekauften | acheté |
werden | être |
mit | avec |
mengen | quantités |
müssen | les |
DE Auf etwas mehr als zweieinhalb Metern bietet das Fahrzeug zwei komfortable Sitze und wird von einem Elektromotor mit Spannungsregler vorne angetrieben, ausgeglichen durch Batterien im Heckbereich
FR Elle est propulsée par un moteur électrique avec régulateur de tension sur l’avant-train, contrebalancé par des batteries positionnées à l’arrière
German | French |
---|---|
angetrieben | propulsé |
batterien | batteries |
einem | un |
bietet | des |
DE Dadurch werden kleinere Bodenunebenheiten ausgeglichen und die Schritte in der Gehbewegung sanft abgefedert.
FR Les petites irrégularités du sol sont donc compensées et chaque pas amorti en douceur lors de la marche.
German | French |
---|---|
kleinere | petites |
in | en |
und | et |
schritte | les |
der | de |
DE Zu einem gewissen Grad wurde dies aber durch ein Plus an Touristen aus anderen Teilen Finnlands ausgeglichen.
FR L?augmentation du nombre de vacanciers en provenance d?autres régions de Finlande a compensé dans une certaine mesure ce déficit de visiteurs.
German | French |
---|---|
gewissen | certaine |
finnlands | finlande |
anderen | autres |
an | a |
DE Ausgeglichen heißt: Hohe Risiken im Cloud-Betrieb sind weniger lohnenswert, da sie zu unerwünschten Vorfällen und Kundenunzufriedenheit führen können
FR Par exemple, des opérations cloud très risquées n'auraient que peu d'intérêt, car elles se traduiraient par une hausse des incidents et du mécontentement des clients
German | French |
---|---|
hohe | très |
weniger | peu |
vorfällen | incidents |
betrieb | opérations |
cloud | cloud |
und | et |
da | car |
DE Die Einrichtung ist unkompliziert, es sind jedoch einige Anpassungen erforderlich, um die Kanäle für die mittlere und vordere Höhe so einzustellen, dass die gesamte Klangbühne ausgeglichen ist
FR La configuration est simple, mais un certain degré dajustement est nécessaire lorsquil sagit dajuster les canaux de hauteur centrale et avant afin que la scène sonore globale soit équilibrée
German | French |
---|---|
erforderlich | nécessaire |
kanäle | canaux |
einrichtung | configuration |
und | et |
vordere | avant |
unkompliziert | simple |
höhe | hauteur |
um | afin |
ist | est |
jedoch | un |
DE Anstatt Daten zu analysieren, haben die Mitglieder des Buchhaltungsteams Diskrepanzen in Wörtern, Diagrammfarben sowie zwischen Präsentationsfolien und Skripten ausgeglichen.
FR Au lieu d'analyser les données, les membres de l'équipe de comptabilité concilient les écarts dans les mots, les couleurs des graphiques et entre les diapositives de présentation et les scripts.
DE All diese Faktoren müssen ausgeglichen werden, und es müssen bewährte Methoden befolgt werden, um ein schnelles Erlebnis für alle Besucher zu gewährleisten.
FR Tous ces facteurs doivent être équilibrés et les meilleures pratiques suivies pour garantir une expérience rapide à tous les visiteurs.
DE Balance: Damit wird der Effekt der Regler zwischen Glanzlichtern, Mitteltönen und Schatten ausgeglichen. Werte über 0 verstärken den Effekt der Glanzlichter, Werte unter 0 verstärken den Effekt der Schatten.
FR Balance : équilibre l’effet des curseurs entre les hautes lumières, les tons moyens et les ombres. Les valeurs supérieures à 0 augmentent l’effet des hautes lumières, celles inférieures à 0 augmentent l’effet des ombres.
Showing 39 of 39 translations