DE Wählen Sie Ihre Quelldatei aus. Ihre Quelldatei kann sich an einem der folgenden Speicherorte befinden:
DE Wählen Sie Ihre Quelldatei aus. Ihre Quelldatei kann sich an einem der folgenden Speicherorte befinden:
RU Выберите исходный файл. Он может находиться в одном из указанных ниже мест.
Transliteration Vyberite ishodnyj fajl. On možet nahoditʹsâ v odnom iz ukazannyh niže mest.
DE Jetzt sollten Sie zwei Quelldateien haben. Die Interface Builder-Quelldatei (erstellt von ibtool) und die eingebettete Strings-Quelldatei (erstellt von genstrings).
RU Теперь у вас должно быть два файла ресурсов. Файл ресурсов Interface Builder (созданный ibtool) и файл ресурсов встроенных строк (созданный genstrings).
Transliteration Teperʹ u vas dolžno bytʹ dva fajla resursov. Fajl resursov Interface Builder (sozdannyj ibtool) i fajl resursov vstroennyh strok (sozdannyj genstrings).
DE Laden Sie die XML-Quelldatei Ihrer App hoch und erfahren Sie sofort die endgültigen Kosten.
RU Загрузите файл .strings вашего приложения и получите итоговую стоимость прямо сейчас.
Transliteration Zagruzite fajl .strings vašego priloženiâ i polučite itogovuû stoimostʹ prâmo sejčas.
DE Laden Sie die XML-Quelldatei Ihrer App hoch und erfahren Sie sofort die endgültigen Kosten.
RU Загрузите файл .strings вашего приложения и получите итоговую стоимость прямо сейчас.
Transliteration Zagruzite fajl .strings vašego priloženiâ i polučite itogovuû stoimostʹ prâmo sejčas.
DE Benennen Sie die Datei "vendor.xml" in "_vendor.xml" um, damit der Desktop Manager sie nicht finden kann.
RU Переименуйте файл vendor.xml в _vendor.xml, чтобы менеджер рабочего стола не смог его найти.
Transliteration Pereimenujte fajl vendor.xml v _vendor.xml, čtoby menedžer rabočego stola ne smog ego najti.
German | Russian |
---|---|
xml | xml |
RU Мы можем экспортировать транскрипт и все правки (зачеркнутые части) в XML-файл Adobe Premiere (.xml) в качестве неразрушающего файла сеанса
Transliteration My možem éksportirovatʹ transkript i vse pravki (začerknutye časti) v XML-fajl Adobe Premiere (.xml) v kačestve nerazrušaûŝego fajla seansa
German | Russian |
---|---|
adobe | adobe |
xml | xml |
DE Benennen Sie die Datei "vendor.xml" in "_vendor.xml" um, damit der Desktop Manager sie nicht finden kann.
RU Переименуйте файл vendor.xml в _vendor.xml, чтобы менеджер рабочего стола не смог его найти.
Transliteration Pereimenujte fajl vendor.xml v _vendor.xml, čtoby menedžer rabočego stola ne smog ego najti.
German | Russian |
---|---|
xml | xml |
RU Мы можем экспортировать транскрипт и все правки (зачеркнутые части) в XML-файл Adobe Premiere (.xml) в качестве неразрушающего файла сеанса
Transliteration My možem éksportirovatʹ transkript i vse pravki (začerknutye časti) v XML-fajl Adobe Premiere (.xml) v kačestve nerazrušaûŝego fajla seansa
German | Russian |
---|---|
adobe | adobe |
xml | xml |
DE Laden Sie Ihre Quelldatei hoch und erhalten Sie ein endgültiges Angebot, gleich jetzt.
RU Загрузите файл ресурсов и получите итоговую стоимость прямо сейчас
Transliteration Zagruzite fajl resursov i polučite itogovuû stoimostʹ prâmo sejčas
DE Laden Sie einfach Ihre Quelldatei hoch, hinterlegen Sie die Zahlung und schon startet die Übersetzung.
RU Загрузите файл ресурсов, внесите депозит и перевод начнется.
Transliteration Zagruzite fajl resursov, vnesite depozit i perevod načnetsâ.
DE Software-Lokalisierungs-Projekte nutzen den Quelldatei-Parser von ICanLocalize
RU Проекты локализации программного обеспечения используют анализатор файлов ресурсов ICanLocalize
Transliteration Proekty lokalizacii programmnogo obespečeniâ ispolʹzuût analizator fajlov resursov ICanLocalize
DE Hier ist die übersetzte Quelldatei:
RU Вот переведенный файл ресурсов:
Transliteration Vot perevedennyj fajl resursov:
DE Standardmäßig DataNumen Word Repair speichert die feste Word-Datei als xxxx_fixed.doc, wobei xxxx der Name der Word-Quelldatei .doc / .docx ist
RU По умолчанию DataNumen Word Repair сохранит фиксированный файл Word как xxxx_fixed.doc, где xxxx - это имя исходного файла Word .doc / .docx
Transliteration Po umolčaniû DataNumen Word Repair sohranit fiksirovannyj fajl Word kak xxxx_fixed.doc, gde xxxx - éto imâ ishodnogo fajla Word .doc / .docx
German | Russian |
---|---|
doc | doc |
docx | docx |
DE Für die Word-Quelldatei Damaged.docx lautet der Standardname für die feste Datei beispielsweise Damaged_fixed.doc
RU Например, для исходного файла Word Damaged.docx именем по умолчанию для исправленного файла будет Damaged_fixed.doc
Transliteration Naprimer, dlâ ishodnogo fajla Word Damaged.docx imenem po umolčaniû dlâ ispravlennogo fajla budet Damaged_fixed.doc
German | Russian |
---|---|
docx | docx |
doc | doc |
DE Klicken Sie auf die . DataNumen Word Repair wird start Scannen und Reparieren der Word-Quelldatei.
RU Нажмите кнопку. DataNumen Word Repair будет сtart сканирование и восстановление исходного файла Word.
Transliteration Nažmite knopku. DataNumen Word Repair budet start skanirovanie i vosstanovlenie ishodnogo fajla Word.
DE Wenn nach dem Reparaturvorgang die Word-Quelldatei erfolgreich repariert werden kann, wird ein Meldungsfeld wie das folgende angezeigt:
RU После процесса восстановления, если исходный файл Word можно восстановить успешно, вы увидите такое окно сообщения:
Transliteration Posle processa vosstanovleniâ, esli ishodnyj fajl Word možno vosstanovitʹ uspešno, vy uvidite takoe okno soobŝeniâ:
DE Die Quelldatei wurde mit dem Digital Rights Management (DRM) des Eigentümers verschlüsselt.
RU Исходный файл зашифрован с помощью DRM владельца.
Transliteration Ishodnyj fajl zašifrovan s pomoŝʹû DRM vladelʹca.
DE Sie können versuchen, die Quelldatei direkt auf Ihren Computer herunterzuladen und sie von dort in unseren Converter hochzuladen.
RU Вы также можете скачать файл на компьютер и загрузить его в наш конвертер.
Transliteration Vy takže možete skačatʹ fajl na kompʹûter i zagruzitʹ ego v naš konverter.
DE Wenn sich Ihr Prozess weiterentwickelt, müssen Sie vielleicht die Struktur Ihrer Quelldatei ändern.
RU По мере развития процесса вам может потребоваться внести изменения в структуру исходного файла.
Transliteration Po mere razvitiâ processa vam možet potrebovatʹsâ vnesti izmeneniâ v strukturu ishodnogo fajla.
DE Bearbeiten Sie Ihre Quelldatei mit Ihren neuen Spaltenüberschriften oder zusätzlichen Spalten
RU Измените исходный файл, указав в нём новые заголовки столбцов или добавив столбцы
Transliteration Izmenite ishodnyj fajl, ukazav v nëm novye zagolovki stolbcov ili dobaviv stolbcy
DE Verwenden Sie den Schalter Weist die Quelldatei Spaltenüberschriften auf, um sich zu vergewissern, ob die Datenquelle Überschriften enthält
RU С помощью переключателя Входной файл содержит заголовки столбцов? укажите, содержит ли источник данных заголовки
Transliteration S pomoŝʹû pereklûčatelâ Vhodnoj fajl soderžit zagolovki stolbcov? ukažite, soderžit li istočnik dannyh zagolovki
DE Wählen Sie aus, wie die Daten in Smartsheet importiert werden sollen: Alle Zielblattreihen mit den Daten aus der Quelldatei ersetzen
RU Выберите режим импорта данных в Smartsheet: Заменять все строки целевой таблицы данными из входного файла
Transliteration Vyberite režim importa dannyh v Smartsheet: Zamenâtʹ vse stroki celevoj tablicy dannymi iz vhodnogo fajla
German | Russian |
---|---|
smartsheet | smartsheet |
DE Fügen Sie Zeilen zum Blatt hinzu, wenn diese zur Quelldatei hinzugefügt werden.
RU Добавлять строки в таблицу по мере их добавления в исходный файл
Transliteration Dobavlâtʹ stroki v tablicu po mere ih dobavleniâ v ishodnyj fajl
DE Aktualisieren Sie Zeilen, wenn die Quelldatei geändert wird.
RU Обновлять строки по мере их изменения в исходном файле
Transliteration Obnovlâtʹ stroki po mere ih izmeneniâ v ishodnom fajle
DE Smartsheet-Spalten sind vorausgefüllt. Sie wählen die Quellspalten aus Ihrer Quelldatei aus.
RU Значения в столбцы Smartsheet подставляются заранее. Вам необходимо выбрать входные столбцы в исходном файле.
Transliteration Značeniâ v stolbcy Smartsheet podstavlâûtsâ zaranee. Vam neobhodimo vybratʹ vhodnye stolbcy v ishodnom fajle.
DE Legen Sie niemals eine Offload-Zieldatei fest und laden Sie die Quelldatei als dieselbe Datei hoch.
RU Никогда не выбирайте в качестве целевого файла выгрузки и исходного файла отправки один и тот же файл.
Transliteration Nikogda ne vybirajte v kačestve celevogo fajla vygruzki i ishodnogo fajla otpravki odin i tot že fajl.
DE Erstellen Sie mehrere Designs gleichzeitig aus einer Quelldatei.
RU Создавайте сразу несколько дизайнов из исходного файла.
Transliteration Sozdavajte srazu neskolʹko dizajnov iz ishodnogo fajla.
DE Um beispielsweise ein Video von AVI in MOV umzuwandeln, wählen Sie einfach die AVI Quelldatei aus und klicken Sie auf den Button "Umwandlung beginnen"
RU Например, для конвертирования файла AVI в MOV выберите исходный файл AVI, а после нажмите кнопку "Преобразовать файл"
Transliteration Naprimer, dlâ konvertirovaniâ fajla AVI v MOV vyberite ishodnyj fajl AVI, a posle nažmite knopku "Preobrazovatʹ fajl"
DE PureBasic Quelldatei PB Dateien
RU Файлы PB с исходным кодом на PureBasic
Transliteration Fajly PB s ishodnym kodom na PureBasic
DE Erstellen Sie mehrere Designs gleichzeitig aus einer Quelldatei.
RU Создавайте сразу несколько дизайнов из исходного файла.
Transliteration Sozdavajte srazu neskolʹko dizajnov iz ishodnogo fajla.
DE Um beispielsweise ein Video von AVI in MOV umzuwandeln, wählen Sie einfach die AVI Quelldatei aus und klicken Sie auf den Button "Umwandlung beginnen"
RU Например, для конвертирования файла AVI в MOV выберите исходный файл AVI, а после нажмите кнопку "Преобразовать файл"
Transliteration Naprimer, dlâ konvertirovaniâ fajla AVI v MOV vyberite ishodnyj fajl AVI, a posle nažmite knopku "Preobrazovatʹ fajl"
DE Laden Sie Ihre Quelldatei hoch und erhalten Sie ein endgültiges Angebot, gleich jetzt.
RU Загрузите файл ресурсов и получите итоговую стоимость прямо сейчас
Transliteration Zagruzite fajl resursov i polučite itogovuû stoimostʹ prâmo sejčas
DE Laden Sie einfach Ihre Quelldatei hoch, hinterlegen Sie die Zahlung und schon startet die Übersetzung.
RU Загрузите файл ресурсов, внесите депозит и перевод начнется.
Transliteration Zagruzite fajl resursov, vnesite depozit i perevod načnetsâ.
DE Wenn Ihre Quelldatei sich aktualisiert hat, laden Sie sie einfach erneut hoch
RU Когда ваш файл ресурсов обновится, просто загрузите его снова
Transliteration Kogda vaš fajl resursov obnovitsâ, prosto zagruzite ego snova
DE Wenn es die Strings in der Quelldatei findet, nutzt es diesen Wert und beendet die Suche
RU Когда ему удается найти строку в файле ресурсов, он использует это значение и прекращает поиск
Transliteration Kogda emu udaetsâ najti stroku v fajle resursov, on ispolʹzuet éto značenie i prekraŝaet poisk
DE Verschieben Sie die Quelldatei in das neue Lokalisierungsverzeichnis und ziehen Sie die Quelle dann in das Xcode-Projekt
RU Переместите файл ресурса в новый каталог локализации, а затем перетащите ресурс в проект Xcode
Transliteration Peremestite fajl resursa v novyj katalog lokalizacii, a zatem peretaŝite resurs v proekt Xcode
DE Die Quelldatei kann doppelte Strings enthalten, zum Beispiel einige der Titel für Buttons in verschiedenen Zuständen.
RU Файл ресурсов может содержать повторяющиеся строки, такие как некоторые названия для кнопок в разных состояниях.
Transliteration Fajl resursov možet soderžatʹ povtorâûŝiesâ stroki, takie kak nekotorye nazvaniâ dlâ knopok v raznyh sostoâniâh.
DE Dies ist ein Kommentar, der in der Quelldatei erscheint und auch für den Übersetzer sichtbar ist
RU Это комментарий, который войдет в файл ресурсов и также будет виден переводчику
Transliteration Éto kommentarij, kotoryj vojdet v fajl resursov i takže budet viden perevodčiku
DE genstrings sammelt alle Strings, die übersetzt werden müssen, aus der Quelldatei und erstellt die Datei Localizable.strings
RU genstrings соберет все строки, которые необходимо перевести из исходных файлов, и создаст файл Localizable.strings
Transliteration genstrings soberet vse stroki, kotorye neobhodimo perevesti iz ishodnyh fajlov, i sozdast fajl Localizable.strings
DE Das System von ICanLocalize entfernt bereits Duplikate aus der Übersetzung und fügt sie in die übersetzte Quelldatei wieder ein.
RU Система ICanLocalize уже удаляет дубликаты из перевода и повторно вставляет их в переведенный файл ресурсов.
Transliteration Sistema ICanLocalize uže udalâet dublikaty iz perevoda i povtorno vstavlâet ih v perevedennyj fajl resursov.
DE Software-Lokalisierungs-Projekte nutzen den Quelldatei-Parser von ICanLocalize
RU Проекты локализации программного обеспечения используют анализатор файлов ресурсов ICanLocalize
Transliteration Proekty lokalizacii programmnogo obespečeniâ ispolʹzuût analizator fajlov resursov ICanLocalize
DE Hier ist die übersetzte Quelldatei:
RU Вот переведенный файл ресурсов:
Transliteration Vot perevedennyj fajl resursov:
DE Schritt 2: Quelldatei auswählen
RU Шаг 2. Выбор исходного файла
Transliteration Šag 2. Vybor ishodnogo fajla
DE Finden Sie Ihre Quelldatei in einem der folgenden Orte:
RU Выберите исходный файл. Он может находиться в одном из указанных ниже мест.
Transliteration Vyberite ishodnyj fajl. On možet nahoditʹsâ v odnom iz ukazannyh niže mest.
DE Die Quelldatei sollte nicht größer als 1 GB sein. Eine größere Datei führt wahrscheinlich zu einer Zeitüberschreitung.
RU Размер исходного файла не должен превышать 1 ГБ. Отправить файл большего размера, скорее всего, не получится.
Transliteration Razmer ishodnogo fajla ne dolžen prevyšatʹ 1 GB. Otpravitʹ fajl bolʹšego razmera, skoree vsego, ne polučitsâ.
DE Smartsheet-Spalten werden vorab ausgefüllt. Sie wählen die Eingabespalten aus Ihrer Quelldatei aus.
RU Значения в столбцы Smartsheet подставляются заранее. Вам необходимо выбрать входные столбцы в исходном файле.
Transliteration Značeniâ v stolbcy Smartsheet podstavlâûtsâ zaranee. Vam neobhodimo vybratʹ vhodnye stolbcy v ishodnom fajle.
DE Legen Sie die Ablade-Zieldatei und die Hochlade-Quelldatei niemals als dieselbe Datei fest.
RU Никогда не выбирайте в качестве целевого файла выгрузки и исходного файла загрузки один и тот же файл.
Transliteration Nikogda ne vybirajte v kačestve celevogo fajla vygruzki i ishodnogo fajla zagruzki odin i tot že fajl.
DE Wenn sich Ihr Prozess weiterentwickelt, müssen Sie vielleicht die Struktur Ihrer Quelldatei ändern.
RU По мере развития процесса вам может потребоваться изменить структуру исходного файла.
Transliteration Po mere razvitiâ processa vam možet potrebovatʹsâ izmenitʹ strukturu ishodnogo fajla.
DE Wenn Ihre Quelldatei ein anderes Format enthält, verwenden Sie Option 1 im obigen Abschnitt.
RU Если исходный файл содержит даты в ином формате, используйте способ 1.
Transliteration Esli ishodnyj fajl soderžit daty v inom formate, ispolʹzujte sposob 1.
DE Der Pfad der externen Quelldatei für das verknüpfte Smartobjekt
RU Путь к внешнему исходному файлу для связанного смарт-объекта
Transliteration Putʹ k vnešnemu ishodnomu fajlu dlâ svâzannogo smart-obʺekta
Showing 50 of 50 translations