Translate "créance" to German

Showing 12 of 12 translations of the phrase "créance" from French to German

Translation of French to German of créance

French
German

FR Celui-ci devient alors le titulaire de la créance et fait ensuite valoir la créance en son propre nom

DE Dieser wird somit Forderungsinhaber und macht die Forderungen dann im eigenen Namen geltend

French German
nom namen
et und
de dann
propre eigenen
alors die
le wird

FR Si, malgré l’échéance de la créance et le rappel, vous ne payez pas votre facture, nous pouvons mandater une société de recouvrement pour exiger le paiement

DE Wenn Sie trotz Fälligkeit der Forderung und Mahnung Ihre Rechnung nicht bezahlen, können wir ein Inkassounternehmen mit der Einforderung der Zahlung beauftragen

French German
rappel mahnung
malgré trotz
facture rechnung
pouvons können wir
et und
si wenn
pas nicht
payez bezahlen
nous wir
paiement zahlung

FR Dans ce genre de cas, nous transmettons à la société de recouvrement vos données de contact, les informations relatives à votre créance échue et non payée ainsi que d’éventuels renseignements sur les poursuites

DE In solchen Fällen übermitteln wir dem Inkassounternehmen Ihre Kontaktdaten, Angaben zur fälligen und unbezahlten Forderung sowie, gegebenenfalls, Betreibungsauskünfte

French German
cas fällen
contact kontaktdaten
et und
données angaben
nous wir

FR L’arbitre a le pouvoir d’accorder des requêtes concluant l’intégralité ou une partie d’une créance ou d’un litige

DE Der Schiedsrichter ist befugt, Anträgen stattzugeben, die für die gesamte oder einen Teil einer Forderung oder eines Streits maßgeblich sind

French German
partie teil
ou oder
le der
une einer
dun die

FR 10.2 Le client ne peut faire valoir un droit de refus d'exécution ou un droit de rétention que si ce droit découle de la même relation contractuelle que la créance de rankingCoach.

DE 10.2. Der Kunde kann ein Leistungsverweigerungs- oder Zurückbehaltungsrecht nur insoweit geltend machen, als das Recht aus dem gleichen Vertragsverhältnis wie der Anspruch von rankingCoach entstammt.

French German
client kunde
rankingcoach rankingcoach
ou oder
peut kann
droit recht
un nur
la même gleichen

FR Ce délai correspond au délai de prescription de droit commun prévu à l'article 195 du code civil allemand et commence à courir à la fin de l'année au cours de laquelle la créance est née (article 199 du code civil allemand).

DE Dieser Zeitraum entspricht der allgemeinen Verjährungsfrist entsprechend § 195 BGB und beginnt mit dem Ende des Jahres, in dem der Anspruch entstanden ist (§ 199 BGB).

French German
correspond entspricht
à in
commence beginnt
droit anspruch
et und
délai zeitraum
est ist
la fin ende

FR 10.2 Le client ne peut faire valoir un droit de refus d'exécution ou un droit de rétention que si ce droit découle de la même relation contractuelle que la créance de rankingCoach.

DE 10.2. Der Kunde kann ein Leistungsverweigerungs- oder Zurückbehaltungsrecht nur insoweit geltend machen, als das Recht aus dem gleichen Vertragsverhältnis wie der Anspruch von rankingCoach entstammt.

French German
client kunde
rankingcoach rankingcoach
ou oder
peut kann
droit recht
un nur
la même gleichen

FR Le compartiment investit dans des titres de créance de sociétés faisant état de scores combinés favorables en matière de critères environnementaux et sociaux

DE Der Teilfonds investiert in Schuldtitel von Unternehmen mit positiven Gesamtratings in den Bereichen Umwelt und Soziales

French German
investit investiert
environnementaux umwelt
sociaux soziales
et und
société unternehmen
en in

FR Si, malgré l’échéance de la créance et le rappel, vous ne payez pas votre facture, nous pouvons mandater une société de recouvrement pour exiger le paiement

DE Wenn Sie trotz Fälligkeit der Forderung und Mahnung Ihre Rechnung nicht bezahlen, können wir ein Inkassounternehmen mit der Einforderung der Zahlung beauftragen

French German
rappel mahnung
malgré trotz
facture rechnung
pouvons können wir
et und
si wenn
pas nicht
payez bezahlen
nous wir
paiement zahlung

FR Dans ce genre de cas, nous transmettons à la société de recouvrement vos données de contact, les informations relatives à votre créance échue et non payée ainsi que d’éventuels renseignements sur les poursuites

DE In solchen Fällen übermitteln wir dem Inkassounternehmen Ihre Kontaktdaten, Angaben zur fälligen und unbezahlten Forderung sowie, gegebenenfalls, Betreibungsauskünfte

French German
cas fällen
contact kontaktdaten
et und
données angaben
nous wir

FR Achèteriez-vous un titre de créance dont la partie obligée ne peut être identifiée ? "Bien sûr que non !" dites-vous ? Cela signifie que vous - et, en fait, nous tous - avez appris quelque chose de la crise financière mondiale de 2008-09.

DE Würden Sie einen Schuldtitel kaufen, bei dem die verpflichtete Partei nicht identifiziert werden kann? "Natürlich nicht!" sagen Sie? Das bedeutet, dass Sie - und eigentlich wir alle - etwas aus der globalen Finanzkrise von 2008-09 gelernt haben.

French German
appris gelernt
mondiale globalen
en fait eigentlich
signifie bedeutet
identifié identifiziert
partie partei
et und
peut kann
un einen
tous alle
ne nicht
chose etwas
dites sagen
être werden
bien sûr natürlich
nous wir

FR Offres d’actions et de titres de créance : formulaire S-1, S-3

DE Aktien- und Anleiheemissionen: Formular S-1, S-3

French German
et und
formulaire formular

Showing 12 of 12 translations