Translate "x durée" to Italian

Showing 50 of 50 translations of the phrase "x durée" from French to Italian

Translation of French to Italian of x durée

French
Italian

FR Ces trois valeurs correspondent à la durée dans le meilleur des cas, la durée la plus probable et la durée dans le pire des cas. 

IT Questi tre valori identificano i potenziali risultati in uno stato ottimale, in uno probabile e in uno pessimistico.  

French Italian
valeurs valori
probable probabile
meilleur ottimale
et e
le i
ces questi
trois tre

FR Pour utiliser la PERT, vous devez estimer pour chaque activité la durée requise dans le meilleur des cas, la durée la plus probable et la durée maximale si l'activité dure plus longtemps que prévu. 

IT Per applicare il metodo PERT, bisogna stimare il periodo di tempo più breve in cui unattività può essere completata, il periodo più realistico e quello più lungo nel caso in cui si verifichino intoppi.  

French Italian
estimer stimare
et e
utiliser applicare
durée periodo
plus più
devez bisogna
pour per

FR Durée du chemin 1 : 12 jours (tâche 1 et tâche 3) Durée du chemin 2 : 11 jours (tâche 2 et tâche 3) Durée du chemin 3 : 10 jours (tâche 4)

IT Durata del percorso 1: 12 giorni (attività 1 e 3) Durata del percorso 2: 11 giorni (attività 2 e 3) Durata del percorso 3: 10 giorni (attività 4)

French Italian
durée durata
jours giorni
et e
du del
tâche attività
chemin percorso

FR La durée des vidéos intégrées n'est pas limitée. Pour les vidéos téléchargées, la durée limite est de 60 secondes. Pensez aux facteurs de durée et de résolution de la vidéo pour la taille du fichier vidéo.

IT Per i video incorporati, non c'è alcun limite di durata. Per i video caricati, la lunghezza massima è di 60 secondi. La lunghezza e la risoluzione del video influiscono sulle dimensioni del file.

French Italian
intégrées incorporati
secondes secondi
chargées caricati
durée durata
est è
résolution risoluzione
et e
taille dimensioni
limite limite
fichier file
de di
vidéo video
des sulle
pas non
pour per

FR 2. Le montant du paiement est dû au début de la durée de validité. Les frais sont calculés pour la durée de validité respective (durée minimale ou période de prolongation) et doivent être respectivement payés à l'avance.

IT 2. La richiesta di pagamento avviene all'inizio del periodo di validità. Il pagamento viene calcolato in base alla relativa durata (durata minima o periodo di rinnovo) e dovrà avvenire in anticipo.

French Italian
minimale minima
prolongation rinnovo
calculé calcolato
doivent dovrà
paiement pagamento
ou o
et e
est viene
de di
durée durata
période periodo
à in

FR La durée du contrat résulte de l'intervalle de paiement choisi par le client. Après l'expiration de la durée du contrat, celui-ci est automatiquement prolongé de la durée de l'intervalle de paiement sélectionné précédemment.

IT La durata del contratto risulta dall'intervallo di pagamento selezionato dal cliente. Dopo la scadenza della durata del contratto, questo viene automaticamente prolungato del periodo dell'intervallo di pagamento precedentemente selezionato.

French Italian
contrat contratto
paiement pagamento
client cliente
automatiquement automaticamente
prolongé prolungato
sélectionné selezionato
de di
précédemment precedentemente
durée durata
après dopo
est viene
le la

FR 2. Le montant du paiement est dû au début de la durée de validité. Les frais sont calculés pour la durée de validité respective (durée minimale ou période de prolongation) et doivent être respectivement payés à l'avance.

IT 2. La richiesta di pagamento avviene all'inizio del periodo di validità. Il pagamento viene calcolato in base alla relativa durata (durata minima o periodo di rinnovo) e dovrà avvenire in anticipo.

French Italian
minimale minima
prolongation rinnovo
calculé calcolato
doivent dovrà
paiement pagamento
ou o
et e
est viene
de di
durée durata
période periodo
à in

FR La durée des vidéos intégrées n'est pas limitée. Pour les vidéos téléchargées, la durée limite est de 60 secondes. Pensez aux facteurs de durée et de résolution de la vidéo pour la taille du fichier vidéo.

IT Per i video incorporati, non c'è alcun limite di durata. Per i video caricati, la lunghezza massima è di 60 secondi. La lunghezza e la risoluzione del video influiscono sulle dimensioni del file.

French Italian
intégrées incorporati
secondes secondi
chargées caricati
durée durata
est è
résolution risoluzione
et e
taille dimensioni
limite limite
fichier file
de di
vidéo video
des sulle
pas non
pour per

FR La durée correspond au temps travaillé entre les dates de début et de fin. La durée peut être calculée automatiquement sur la base d’une date de début et de fin. Vous pouvez aussi la saisir manuellement dans la colonne Durée.

IT La durata è la quantità di tempo di lavoro tra le date di inizio e di fine. La durata può essere calcolata automaticamente in base a una data di inizio e di fine oppure è possibile inserirla manualmente nella colonna Durata.

French Italian
travaillé lavoro
début inizio
calculée calcolata
automatiquement automaticamente
manuellement manualmente
colonne colonna
fin fine
durée durata
et e
peut può
dates date
la le
temps tempo
de di
vous oppure
être essere

FR a. Durée. Entre vous et TuneIn, la Durée du présent CLUF commence à compter de votre première utilisation du Service et se poursuit jusqu’à la résiliation du présent CLUF par vous ou TuneIn.

IT a. Durata. La durata del presente EULA tra l’Utente e TuneIn ha inizio a partire dal primo giorno in cui l’Utente usa il Servizio e continua fino alla risoluzione dell’EULA ad opera di TuneIn o dell’Utente.

French Italian
cluf eula
résiliation risoluzione
durée durata
ou o
et e
la il
service servizio
première primo
commence inizio
vous usa
à a
jusqu fino
présent presente
de di
du del
a ha
votre la
poursuit continua

FR Les cookies persistants sont stockés beaucoup plus longtemps dans le fichier des cookies de votre navigateur (la durée de stockage du cookie dépendant toutefois de sa durée de vie)

IT I cookie persistenti permangono nel file cookie del browser per un periodo più lungo (la durata dipende dal periodo utile assegnato allo specifico cookie)

French Italian
persistants persistenti
navigateur browser
cookies cookie
fichier file
plus più
durée durata
toutefois un
le i

FR La durée et les conditions de facturation du domaine dépendent de la durée et des conditions de facturation de l'offre souscrite.

IT 6 settimane prima del rinnovo, ti verrà inviato via email un messaggio informativo che riporterà il costo esatto del pacchetto al momento del rinnovo.

French Italian
facturation costo
la il
de via
du del

FR Cette approche de l'ordonnancement de projet divise le projet en plusieurs tâches, les fait apparaître dans un diagramme de flux, puis calcule la durée du projet en fonction de la durée estimée de chaque tâche

IT È un approccio alla pianificazione che consiste nel suddividere il progetto in diverse attività di lavoro, visualizzandole in un diagramma di flusso per poi calcolare la durata del progetto in base alla durata stimata per ogni attività

French Italian
flux flusso
durée durata
approche approccio
un un
diagramme diagramma
projet progetto
en in
de di
tâches attività
chaque ogni

FR L’approche de DuPont s'appuyait sur une durée unique par tâche ; elle s'intéressait non seulement à la date d'achèvement du projet, mais aussi à l’analyse des coûts supplémentaires qu'engendrerait la réduction de la durée du projet

IT L’approccio della DuPont prevedeva una sola durata per ogni attività e teneva in considerazione non solo i tempi di completamento del progetto, ma anche l’analisi dei costi aggiuntivi incorsi nel caso fosse stato necessario ridurre i tempi

French Italian
dupont dupont
coûts costi
réduction ridurre
durée durata
projet progetto
supplémentaires aggiuntivi
mais ma
de di

FR Vous vous appuyez sur des estimations approximatives pour la durée requise pour achever le projet, et cette durée peut changer

IT Si usa la stima migliore per identificare i tempi di completamento e queste stime possono variare

French Italian
estimations stime
durée tempi
peut possono
et e
vous usa
le i
pour per

FR Nous allons stocker vos données pendant la durée nécessaire pour vous fournir les informations que vous avez demandées, tant que nous avons un fondement juridique de ce faire, ou pendant la durée légale obligatoire.

IT Conserviamo i dati dell’utente per il periodo di tempo necessario a fornire le informazioni richieste dall’utente, fintanto che sussiste una base giuridica per tale scopo o per il periodo di tempo richiesto dalla legge.

French Italian
données dati
fournir fornire
ou o
informations informazioni
fondement base
durée periodo
juridique giuridica
de di
la il
demandé richiesto
un una
nécessaire necessario
allons a
pour per

FR « En sélectant soigneusement les patients chirurgicaux à faible risque présentant le rétrécissement aortique prémolaire, nous pouvons ajouter des années à la durée et à la durée aux années. »

IT Con attenzione selezionando i pazienti chirurgici a basso rischio con stenosi aortica bicuspide, possiamo aggiungere gli anni a vita ed a vita agli anni.„

French Italian
soigneusement con attenzione
patients pazienti
faible basso
risque rischio
pouvons possiamo
ajouter aggiungere
et ed
années anni
à a
présentant con
le i
durée vita

FR Solution sans limite de durée d?utilisation. Période d?analyse limitée aux 30 derniers jours écoulés.  Cette durée peut être étendue si vous optez pour une version payante de la solution.

IT Utilizza questa funzione gratuitamente. Il periodo di analisi é limitato agli ultimi 30 giorni. Questo periodo può essere esteso se si sceglie una versione a pagamento della nostra piattaforma.

French Italian
analyse analisi
derniers ultimi
étendue esteso
peut può
la il
jours giorni
limité limitato
de di
période periodo
version versione
payante pagamento
de la della
être essere

FR Montant du crédit: CHF 20’000.–, pour une durée de 36 mois. Mensualités: CHF 589.40 (3,95%), CHF 614.70 (6,9%). Frais d’intérêts pour toute la durée du crédit: CHF 1’218.40 (3,95%), CHF 2’129.20 (6,9%).

IT Importo del credito CHF 20’000.−, scadenza 36 mesi. Rate mensili: CHF 589.40 (3,95%), CHF 614.70 (6,9%). Oneri degli interessi per tutta la durata del credito: CHF 1’218.40 (3,95%), CHF 2’129.20 (6,9%).

FR Les « postes à durée déterminée » (contrats à durée déterminée, agents contractuels) sont généralement pourvus par voie de candidature spontanée, suivie d’interviews des candidats retenus.  

IT Le posizioni per “incarichi a termine” (contratti a tempo determinato e agenti contrattuali), normalmente sono coperte attraverso il vaglio delle candidature spontanee pervenute e i colloqui dei candidati ritenuti idonei.

French Italian
postes posizioni
déterminée determinato
contrats contratti
agents agenti
généralement normalmente
candidature candidature
candidats candidati
durée tempo
à a
sont sono
de e

FR La durée représente le délai qu’est censée prendre une tâche. Cliquez sur la cellule Durée d’une sous-tâche et tapez le laps de temps. Vous pouvez utiliser différents formats :

IT La durata rappresenta la quantità di tempo previsto per un'attività. Fai clic sulla cella Durata di un'attività secondaria e digita la durata del tempo. Puoi utilizzare alcuni formati diversi:

French Italian
représente rappresenta
cellule cella
formats formati
utiliser utilizzare
durée durata
et e
tapez digita
différents diversi
cliquez clic
de di
le la
pouvez puoi
la del

FR La fonctionnalité d'interdépendance permet l'utilisation des colonnes Prédécesseur et Durée, ainsi que la possibilité d'exclure les jours non ouvrables de votre planning et de modifier la durée (en heures) des jours ouvrables

IT La funzione Dipendenza consente l'uso delle colonne Predecessore e Durata, la possibilità di escludere i giorni non lavorativi dalla pianificazione e l'opzione di modificare la durata (in ore) dei giorni lavorativi

French Italian
fonctionnalité funzione
permet consente
colonnes colonne
planning pianificazione
modifier modificare
durée durata
heures ore
et e
en in
jours giorni
de di
votre la

FR Colonne Durée : la colonne Durée sélectionnée sera utilisée en combinaison avec les Jours ouvrables pour automatiser la planification des dates de début et de fin de la tâche.

IT Colonna DurataLa colonna Durata selezionata verrà utilizzata insieme ai giorni lavorativi per automatizzare la pianificazione delle date di inizio e di fine delle attività.

French Italian
colonne colonna
sélectionnée selezionata
utilisée utilizzata
jours giorni
automatiser automatizzare
planification pianificazione
dates date
début inizio
durée durata
et e
la per
de di
fin fine
tâche delle

FR Durée d’une journée (heures) : définissez la durée en heures des jours ouvrables sur la feuille du projet

IT Durata del giorno (ore)—Imposta la durata, in ore, dei giorni lavorativi nel foglio di progetto

French Italian
feuille foglio
projet progetto
durée durata
heures ore
jours giorni
journée giorno
en in
du del

FR De cette manière, les lignes enfant terminées de durée plus courte n’affecteront pas le pourcentage d’achèvement de la ligne parent, de la même manière qu’une durée plus longue pour terminer une autre ligne enfant

IT In questo modo, il completamento delle righe secondarie con durate più brevi non ha lo stesso effetto sulla % di completamento della riga madre del completamento di una riga figlia di durata superiore

French Italian
enfant figlia
durée durata
courte brevi
terminé completamento
parent madre
manière modo
lignes righe
plus più
même stesso
de di
pas non
quune una

FR Par exemple, si votre chaîne de recherche sur une colonne de durée est 2d, elle ne correspondra qu’aux cellules qui contiennent la valeur 2d. Elle ne correspondra pas à une durée de 16h.

IT Ad esempio, se la stringa di ricerca su una colonna Durata è 2d, corrisponde solo a celle che contengono il valore 2d, non corrisponde a una durata di 16h.

French Italian
chaîne stringa
recherche ricerca
colonne colonna
cellules celle
durée durata
est è
contiennent contengono
la il
à a
de di
exemple esempio
valeur valore
votre la

FR Par exemple, si votre chaîne de recherche sur une colonne de durée est 2j, elle ne correspondra qu’aux cellules qui contiennent la valeur 2j. Elle ne correspondra pas à une durée de 16h.

IT Ad esempio, se la stringa di ricerca su una colonna Durata è 2d, corrisponde solo a celle che contengono il valore 2d, non corrisponde a una durata di 16h.

French Italian
chaîne stringa
recherche ricerca
colonne colonna
cellules celle
durée durata
est è
contiennent contengono
la il
à a
de di
exemple esempio
valeur valore
votre la

FR Par exemple, si la durée d’une tâche spécifique (« Identifier les principaux risques ») doit être actualisée de 4j à 6j, mais que vous voulez vous assurer que d’autres tâches ayant la même durée ne sont pas actualisées

IT Ad esempio, se la durata di un compito specifico ("Identificare i principali rischi") deve essere aggiornato da 4d a 6d, tuttavia desideri assicurarti che altre attività con la stessa durata non saranno aggiornati

French Italian
identifier identificare
principaux principali
risques rischi
assurer assicurarti
durée durata
à a
actualisé aggiornato
tâche compito
dautres altre
tâches attività
doit deve
la stessa
exemple esempio
de di
voulez desideri
spécifique specifico
être essere

FR Complexité des mots de passe : personnalisez la complexité des mots de passe.Durée de la session : personnalisez la durée pendant laquelle un agent peut être inactif avant de lui demander de se reconnecter.

IT Complessità della password: personalizza il grado di complessità richiesto per le password.Lunghezza della sessione: personalizza il tempo di inattività di un agente prima che sia richiesto un nuovo accesso.

French Italian
personnalisez personalizza
session sessione
agent agente
demander richiesto
un un
passe password
de di
la il
mots le
durée tempo

FR d) Durée de stockageLes données transmises ne sont traitées que pendant la durée nécessaire au processus de décision concernant l'établissement ou non d'une relation de travail

IT d) Durata della consevazione dei datiI dati trasmessi saranno trattati solo per il tempo necessario al processo decisionale su un possibile rapporto di lavoro

French Italian
transmises trasmessi
traitées trattati
nécessaire necessario
décision decisionale
durée durata
données dati
processus processo
travail lavoro
relation rapporto
au al
la il
de di

FR la durée de stockage prévue des données à caractère personnel ou, si cela n'est pas possible, les critères permettant de déterminer cette durée

IT se possibile, la durata prevista per la conservazione dei dati personali o, qualora ciò non sia possibile, i criteri per determinarla;

French Italian
stockage conservazione
critères criteri
durée durata
ou o
possible possibile
si qualora
données dati
de dei
personnel personali
à per
pas non
les ciò
cette la

FR ils prolongent la durée de vie de leurs serveurs pour réduire la quantité de CO2 émis durant leur durée de vie. Les serveurs sont utilisés pendant une période minimum de 5 ans.

IT prolungano il ciclo di vita dei server allo scopo di ridurre la quantità di CO2 emessa per la loro produzione. I server vengono utilizzati per un periodo di almeno 5 anni.

French Italian
réduire ridurre
vie vita
serveurs server
la il
utilisés utilizzati
ans anni
période periodo
de di
pour per

FR Si possible, la durée prévue pour laquelle les données personnelles seront stockées ou, si cela n'est pas possible, les critères de détermination de cette durée

IT Se possibile, la durata prevista per la conservazione dei dati personali o, se ciò non è possibile, i criteri per determinare tale durata

French Italian
possible possibile
critères criteri
durée durata
ou o
données dati
personnelles personali
laquelle la
de dei
pour per
les ciò
pas non

FR . Cette ressource fournit un aperçu de la durée des phases lutéales et folliculaires et de la durée du cycle, de l'ovulation et du flux menstruel de votre patiente au cours des 12 derniers mois enregistrés.

IT . Questa risorsa fornisce una panoramica di durata del ciclo, lunghezza della fase luteale e follicolare, ovulazione e flusso mestruale delle pazienti relativamente agli ultimi 12 cicli registrati.

French Italian
ressource risorsa
fournit fornisce
aperçu panoramica
flux flusso
menstruel mestruale
derniers ultimi
durée durata
phases fase
cycle ciclo
et e
enregistrés registrati
de di
un una

FR Le Bilan de cycle d'Ava Fertility fournit un aperçu de la durée des phases lutéales et folliculaires et de la durée de votre cycle, votre ovulation, et votre flux menstruel au cours des 12 derniers mois enregistrés

IT Il rapporto sul ciclo di Ava Fertility fornisce una panoramica della durata del ciclo, della lunghezza della fase luteale e follicolare, dell'ovulazione e del flusso mestruale relativamente agli ultimi 12 cicli registrati

French Italian
fournit fornisce
aperçu panoramica
flux flusso
menstruel mestruale
derniers ultimi
cycle ciclo
durée durata
phases fase
et e
enregistrés registrati
de di
un una

FR Chaque planète du système solaire a sa propre période orbitale (qui détermine la durée d'une année) et sa propre période de rotation (qui détermine la durée du jour et de la nuit)

IT Ogni pianeta del sistema solare ha il proprio periodo orbitale (che determina la durata dell'anno) e il periodo di rotazione (che determina la durata del giorno e della notte)

French Italian
planète pianeta
système sistema
solaire solare
détermine determina
rotation rotazione
la il
et e
chaque ogni
nuit notte
période periodo
durée durata
de di
du del
a ha
de la della

FR Quelle est la durée de l'abonnement de Parallels Toolbox ?Consultez l'article 124228 de la base de connaissances pour plus d'informations sur la durée de l'abonnement Parallels Toolbox.

IT Qual è la durata di un abbonamento a Parallels Toolbox?Consulta l'articolo KB 124228 per ulteriori informazioni sulla durata dell'abbonamento a Parallels Toolbox.

French Italian
durée durata
consultez consulta
est è
base un
connaissances informazioni
de di
pour per

FR La durée de vie des piles dépend de la taille des piles ainsi que de leur utilisation concrète et de la durée de port du système auditif. En règle générale, vous devrez remplacer les piles de votre système auditif une fois par semaine.

IT La durata delle batterie dipende dalla loro dimensione, dall'utilizzo concreto e dalla durata dell'apparecchio acustico. In genere, deve cambiare le batterie del suo apparecchio acustico ogni settimana.

French Italian
piles batterie
dépend dipende
générale in genere
remplacer cambiare
système apparecchio
semaine settimana
et e
en in
durée durata
la le
vous deve
du del
votre la

FR La durée de vie des différents types de piles est également très différente. Elle dépend avant tout de la durée d’utilisation quotidienne et de la puissance de l’appareil auditif. En moyenne, une pile tient 5 à 7 jours.

IT La durata delle batterie varia molto anche tra batterie dello stesso tipo. Dipende principalmente dall'utilizzo quotidiano e dalle prestazioni dell'apparecchio acustico. In media, una batteria a bottone dura da 5 a 7 giorni.

French Italian
types tipo
dépend dipende
quotidienne quotidiano
puissance prestazioni
jours giorni
dur dura
piles batterie
moyenne media
également anche
et e
très molto
en in
durée durata
pile batteria
à a
une una

FR Quelle est la durée de vie d’un ordinateur ? La durée de vie d’un ordinateur peut être difficile à déterminer. Découvrez si vous devez mettre votre ordinateur à niveau ou bien le remplacer grâce à notre guide.

IT Quanto dovrebbe durare un computer? Può essere difficile da stabilire, scopri se dovresti aggiornare o sostituire il tuo sistema con la nostra guida.

French Italian
ordinateur computer
difficile difficile
découvrez scopri
remplacer sostituire
ou o
dun un
peut può
déterminer stabilire
guide guida
de con
être essere
votre tuo
notre nostra
vous devez dovresti

FR L’obsolescence programmée consiste à réduire délibérément la durée de vie et la durée d’utilisation d’un bien

IT L’obsolescenza programmata è la deliberata riduzione della durata e della vita utile di un bene

French Italian
réduire riduzione
bien bene
vie vita
et e
durée durata
programmé programmata
de di
la della

FR La licence EPL est valable pour une durée indéterminée, l?accès aux mises à jour des fonctions EPL n?est possible que pendant la durée des contrats.

IT La licenza per EPL è valida a tempo indeterminato, l?accesso agli aggiornamenti delle funzioni EPL è solo durante la durata dei contratti.

French Italian
licence licenza
valable valida
l l
accès accesso
fonctions funzioni
contrats contratti
mises à jour aggiornamenti
est è
durée durata
à a
la dei
pour per

FR Les cookies sont des petits fichiers texte qui sont généralement enregistrés pour la durée de la séance en cours, c'est à dire jusqu'à la fin de la navigation, et parfois pour une durée plus longue, dans le navigateur du terminal de l'utilisateur

IT I cookie sono piccoli file di testo che di solito vengono salvati per la durata della sessione corrente, vale a dire fino alla fine della navigazione, e talvolta per una durata più lunga, nel browser del terminale

French Italian
cookies cookie
petits piccoli
séance sessione
parfois talvolta
terminal terminale
durée durata
navigateur browser
navigation navigazione
et e
texte testo
longue lunga
de di
à a
plus più
jusqu fino
fin fine
le i
sont sono
pour per
dire che

FR La durée de conservation des informations transmises par les cookies peut être variable, par exemple limitée à la durée de la session unique, ou permanente

IT La permanenza delle informazioni trasmesse attraverso i cookies può essere variabile, ad esempio limitata alla durata della singola sessione, oppure memorizzata in modo permanente

French Italian
durée durata
informations informazioni
transmises trasmesse
variable variabile
session sessione
permanente permanente
cookies cookies
peut può
limitée limitata
ou oppure
à in
exemple esempio

FR Article 14 – Transactions de longue durée : durée, dénonciation et prolongation

IT Articolo 14 - Transazioni di durata estesa: durata, risoluzione e proroga

French Italian
article articolo
transactions transazioni
durée durata
longue estesa
prolongation proroga
de di
et e

FR Transaction de longue durée : un contrat à distance concernant des produits et/ou des services en série, dont l’obligation de livraison et/ou d’achat est de longue durée sur une certaine période ;

IT Transazione a durata estesa: un contratto a distanza relativo ad una serie di prodotti e/o servizi, in base al quale l'obbligo di fornitura e/o acquisto è ripartito su un periodo di tempo;

French Italian
contrat contratto
livraison fornitura
longue estesa
transaction transazione
un un
distance distanza
ou o
est è
produits prodotti
et e
en in
de di
durée durata
à a
série serie
période periodo
services servizi

FR les conditions pour la dénonciation du contrat si la durée du contrat est supérieure à douze mois ou si le contrat est d’une durée indéterminée ;

IT i requisiti per la risoluzione del contratto, se la durata del contratto supera un anno o se è a tempo indeterminato;

French Italian
durée durata
est è
ou o
contrat contratto
si tempo
à a
douze un
pour per
mois anno
le i

FR Un contrat conclu pour une durée déterminée ayant pour objet la livraison régulière de produits (y compris de l'électricité) ou de services ne peut pas être prolongé ou renouvelé tacitement pour une durée déterminée.

IT Un contratto a tempo determinato concluso per la fornitura regolare di prodotti (compresa l'elettricità) o servizi non può essere prorogato o rinnovato automaticamente per un determinato periodo di tempo.

French Italian
contrat contratto
renouvelé rinnovato
un un
ou o
produits prodotti
services servizi
peut può
y compris compresa
conclu concluso
durée periodo
de di
déterminé determinato
pour per
être essere

FR Parking: Oui. Payant. 2 parkings courte durée et 2 longue durée ("Dolphin" et "Flamingo")

IT Parcheggio: Parcheggio a pagamento; ci sono due parcheggi per soste brevi e 2 parcheggi al coperto per soste lunghe ("Dolphin" e "Flamingo").

French Italian
courte brevi
longue lunghe
payant a pagamento
et e
parking parcheggio

FR Approche holistique de la durée de vie de la centrale électrique, en tenant compte de toutes les données disponibles sur toute la durée de vie d'une batterie

IT Approccio olistico alla longevità dell'impianto di alimentazione, prendendo in considerazione tutti i dati disponibili per l'intero ciclo di vita di una batteria

French Italian
approche approccio
holistique olistico
disponibles disponibili
batterie batteria
vie vita
en in
données dati
de di
la alla

Showing 50 of 50 translations