Translate "arbitrage" to German

Showing 50 of 50 translations of the phrase "arbitrage" from French to German

Translations of arbitrage

"arbitrage" in French can be translated into the following German words/phrases:

arbitrage schiedsverfahren

Translation of French to German of arbitrage

French
German

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR L’Arbitrage des Services Judiciaires et de Médiation (« ASJM ») administrera l'arbitrage en utilisant les procédures et les règles en vigueur à la date à laquelle la demande d'Arbitrage est déposée (« Règlements ASJM »)

DE Für den Fall, dass die JAMS-Regeln dieser Schlichtungsvereinbarung widersprechen, hat diese Vereinbarung Vorrang

French German
règles regeln
à die

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR Si l'un de nous a l'intention de rechercher l'arbitrage en vertu du consentement, la partie recherchant l'arbitrage doit d'abord informer l'autre partie du différend par écrit au moins 30 jours avant le début de l'arbitrage

DE Wenn eine der Parteien eine Schlichtung gemäß der Vereinbarung anstrebt, hat sie die andere Partei zuerst mit einer Frist von mindestens 30 Tagen vor Einleitung der Schlichtung schriftlich über die Streitigkeit zu benachrichtigen

French German
informer benachrichtigen
écrit schriftlich
consentement vereinbarung
partie partei
si wenn
au moins mindestens
lautre andere
par gemäß
de tagen
rechercher mit
début von
a hat
la der
dabord zuerst

FR L'arbitrage sera effectué par l'AAA ou un organisme d'arbitrage comparable, dans le cas où l'AAA ne serait pas en mesure de procéder à l'arbitrage

DE Das Schiedsverfahren wird von der AAA oder einer vergleichbaren Schiedsstelle durchgeführt, sofern das AAA das Schiedsverfahren nicht durchführen kann

French German
effectué durchgeführt
ou oder
pas nicht

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Les règles d'arbitrage applicables aux particuliers de l'AAA (« Règles de l'AAA  ») encadrant l'arbitrage sont disponibles en ligne sur www.adr.org ou par téléphone auprès de l'AAA au +1 800 778 7879

DE Die Consumer Arbitration Rules des AAA (im Folgenden „AAA-Regeln“ genannt), die das Schiedsverfahren regeln, sind online unter www.adr.org oder telefonisch bei der AAA unter 1-800-778-7879 erhältlich

French German
règles regeln
org org
ou oder
de die
disponibles sind
sur im

FR Survie de la convention d'arbitrage. Cette convention d'arbitrage survivra à la résiliation de votre relation avec AllTrails.

DE Fortbestand der Schiedsvereinbarung. Diese Schiedsvereinbarung gilt auch nach Beendigung deiner Geschäftsbeziehung mit AllTrails.

French German
résiliation beendigung

FR Pour plus d'informations sur l'arbitrage obligatoire, voir le cadre de protection de la vie privée du ministère américain du commerce: Annexe I (arbitrage obligatoire).

DE Gießen Sie plus Informationen über die obligatorische Pflicht, den Schutz des Kaders und den Schutz des Handels: Anhang I (obligatorische Verpflichtung zur Schiedsgerichtsbarkeit).

French German
obligatoire pflicht
annexe anhang
commerce handels
protection schutz
privée die
de zur

FR Vous et Lumos Labs convenez que ces CGU affectent le commerce entre États et que la loi fédérale sur l'arbitrage régit l'interprétation et l'application des présentes dispositions relatives à l'arbitrage.

DE Sie und Lumos Labs stimmen überein, dass diese Nutzungsbedingungen den zwischenstaatlichen Handel beeinflussen und dass der Federal Arbitration Act die Auslegung und Durchsetzung dieser Schiedsbestimmungen regelt.

French German
labs labs
convenez stimmen
cgu nutzungsbedingungen
affectent beeinflussen
commerce handel
loi act
lumos lumos
fédérale federal
et und
à die
ces diese
vous sie
la der
le den

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR CETTE SECTION CONTIENT NOTAMMENT UNE CONVENTION D?ARBITRAGE QUI DISPOSE, AVEC UN NOMBRE LIMITÉ D?EXCEPTIONS, QUE LES LITIGES ENTRE NOUS DOIVENT ÊTRE SOUMIS À UN ARBITRAGE EXÉCUTOIRE ET DÉFINITIF

DE INSBESONDERE ENTHÄLT DER ABSCHNITT EINE SCHIEDSVERFAHRENVEREINBARUNG, NACH DER (MIT BEGRENZTEN AUSNAHMEN) STREITFÄLLE ZWISCHEN UNS EINEM BINDENDEN UND ABSCHLIESSENDEN SCHIEDSVERFAHREN UNTERLIEGEN

French German
notamment insbesondere
section abschnitt
exceptions ausnahmen
arbitrage schiedsverfahren
soumis unterliegen
entre zwischen
avec mit
nous uns
un einem

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Le retrait de ce consentement à l'arbitrage n'a aucun effet sur les anciens ou futurs accords, ou sur les accords alors en vigueur, d'arbitrage que vous pouvez avoir avec nous.

DE Die Ablehnung dieser Schlichtungsvereinbarung hat keine Auswirkungen auf frühere, andere oder zukünftige Schlichtungsvereinbarungen, die sie möglicherweise mit uns getroffen haben.

French German
effet auswirkungen
anciens frühere
futurs zukünftige
pouvez möglicherweise
ou oder
à die

FR Pour entamer une procédure d'arbitrage à notre encontre, envoyez une lettre demandant un arbitrage et décrivant votre Réclamation à l'adresse suivante : legal@figma.com, 760 Market St, Floor 10, San Francisco, CA 94102

DE Um ein Schiedsverfahren gegen uns einzuleiten, reichen Sie Ihren schriftlichen Antrag auf ein Schiedsverfahren ein und beschreiben Ihren Anspruch, adressiert an legal@figma.com, 760 Market St, Floor 10, San Francisco, CA 94102

French German
arbitrage schiedsverfahren
réclamation anspruch
legal legal
market market
san san
francisco francisco
figma figma
st st
et und
notre uns
à auf
un ein
encontre gegen

FR Vous acceptez de résoudre certains litiges avec Zoom par le biais d’un arbitrage contraignant (la « Convention d’arbitrage »)

DE Sie stimmen zu, bestimmte Streitigkeiten mit Zoom durch ein verbindliches Schiedsverfahren beizulegen („Schiedsvereinbarung“)

French German
acceptez stimmen
litiges streitigkeiten
arbitrage schiedsverfahren
avec mit
dun ein
certains bestimmte
la sie

FR Si le Litige n’est pas résolu dans les soixante (60) jours calendaires suivant l’envoi d’une Demande préalable à l’arbitrage par vous ou par Zoom, une procédure d’arbitrage pourra être intentée

DE Wenn die Streitigkeiten nicht innerhalb von sechzig (60) Kalendertagen ab dem Zeitpunkt, zu dem entweder Sie oder Zoom einen Antrag vor dem Schiedsverfahren eingereicht haben, beigelegt werden, kann ein Schiedsverfahren beantragt werden

French German
litige streitigkeiten
zoom zoom
ou oder
si wenn
pas nicht
nest die
le dem
préalable vor
à zu
vous sie
une entweder
pourra werden

FR Vous et Zoom convenez plutôt que tous les Litiges seront résolus par arbitrage en vertu de la présente Convention d’arbitrage, sauf indication contraire dans la Section 27.2 ci-dessus

DE Sie und Zoom entscheiden sich stattdessen dafür, dass alle Streitigkeiten durch ein Schiedsverfahren im Rahmen dieser Schiedsvereinbarung beigelegt werden, mit Ausnahme der in Abschnitt 27.2 oben genannten Fälle

French German
litiges streitigkeiten
arbitrage schiedsverfahren
sauf ausnahme
section abschnitt
zoom zoom
et und
tous alle
que stattdessen
en in

FR Zoom paiera les frais du prestataire de services d’arbitrage relatifs aux seize (16) Procédures d’arbitrage de référence

DE Zoom zahlt die Kosten des Anbieters von Schiedsverfahren für die sechzehn (16) Bellwether-Schiedsverfahren

French German
frais kosten
prestataire anbieters
zoom zoom
du des
de von
les die

Showing 50 of 50 translations