IT Crediamo che la Puglia sia uno dei luoghi più esotici d’Italia. Chiunque abbia la fortuna di concedersi una gita in questa fantastica regione del Sud italia, non può non restare affas ...
IT Crediamo che la Puglia sia uno dei luoghi più esotici d’Italia. Chiunque abbia la fortuna di concedersi una gita in questa fantastica regione del Sud italia, non può non restare affas ...
EN We believe that Puglia is one of the most exotic places in Italy. Anyone who has the good fortune to take a trip to this fantastic region of Southern Italy, can not help but be fascin ...
Italian | English |
---|---|
crediamo | we believe |
puglia | puglia |
italia | italy |
fortuna | fortune |
gita | trip |
sud | southern |
non | not |
IT Parole chiave per descrivere la fotografia: gino bartali, giro d'italia, tappa chianciano Terme, ciclismo, sport, ciclista, XXXVII Giro d'Italia
EN Keywords used by Archivio Farabola to describe this photograph: gino bartali, tour of italy, stage chianciano Terme, cycling, sport, cyclist, XXXVII Giro d'Italia
Italian | English |
---|---|
fotografia | photograph |
d | d |
tappa | stage |
ciclista | cyclist |
gino | gino |
bartali | bartali |
IT Parole chiave per descrivere la fotografia: ciclista, fausto coppi, bianchi, 1955, giro d'italia 1955, 38 giro d'italia , duomo di milano, borraccia, occhiali da sole, bicicletta
EN Keywords used by Archivio Farabola to describe this photograph: cyclist, fausto coppi, bianchi, 1955, giro d'italia 1955, 38 giro d'italia, duomo di milano, bottle, sunglasses, bicycle
Italian | English |
---|---|
fotografia | photograph |
ciclista | cyclist |
d | d |
italia | italia |
milano | milano |
bicicletta | bicycle |
fausto | fausto |
coppi | coppi |
bianchi | bianchi |
giro | giro |
duomo | duomo |
occhiali da sole | sunglasses |
IT Parole chiave per descrivere la fotografia: 36mo Giro d' Italia di ciclismo 1953 , Giro d' Italia 1953 , Stelvio, Fausto COPPI , Anni 50, Team Bianchi , Bicicletta
EN Keywords used by Archivio Farabola to describe this photograph: 36th Cycling Tour of Italy 1953, Tour of Italy 1953, Stelvio, Fausto COPPI, 1950s, Team Bianchi, Bicycle
Italian | English |
---|---|
fotografia | photograph |
giro | tour |
italia | italy |
team | team |
fausto | fausto |
coppi | coppi |
bianchi | bianchi |
IT Parole chiave per descrivere la fotografia: Fausto Coppi, Coppi, Giro d'Italia, Giro d'Italia 1953, vincitore, fiori, mazzo di fiori, campione, Campionissimo, ciclismo, ciclista, vintage,
EN Keywords used by Archivio Farabola to describe this photograph: Fausto Coppi, Coppi, Giro d'Italia, Giro d'Italia 1953, winner, flowers, bunch of flowers, champion, Campionissimo, cycling, cyclist, vintage,
Italian | English |
---|---|
fotografia | photograph |
d | d |
italia | italia |
fiori | flowers |
mazzo | bunch |
ciclismo | cycling |
ciclista | cyclist |
vintage | vintage |
fausto | fausto |
coppi | coppi |
giro | giro |
IT Monza, 7 settembre 1952, Gp d'Italia di Formula 1. Alberto Ascari, pilota della Ferrari 500 F2, vince a Monza il Gran Premio d’Italia e con 36 punti conquista il titolo mondiale di Formula 1.
EN Monza, 7 September 1952, Formula 1 Italian GP. Ferrari 500 F2 driver Alberto Ascari wins the Italian Grand Prix at Monza and with 36 points wins the Formula 1 world title.
Italian | English |
---|---|
settembre | september |
formula | formula |
pilota | driver |
ferrari | ferrari |
vince | wins |
gran | grand |
premio | prix |
punti | points |
titolo | title |
mondiale | world |
monza | monza |
gp | gp |
alberto | alberto |
IT Milano, 12 maggio 1963. Partita amichevole Italia - Brasile (3-0). Nella foto: Pelé (Brasile) e Giacinto Facchetti (Italia) si stringono la mano.
EN Milan, May 12, 1963. Friendly match Italy - Brazil (3-0). In the photo: Pele (Brazil) and Giacinto Facchetti (Italy) shake hands.
Italian | English |
---|---|
milano | milan |
maggio | may |
partita | match |
amichevole | friendly |
italia | italy |
brasile | brazil |
foto | photo |
mano | hands |
IT Madrid, Spagna, Stadio Santiago Bernabeu, 11 luglio 1982. Campionato del Mondo di Calcio 1982, finale Italia-Germania (3-1). Il portiere Dino Zoff (Italia) alza la Coppa del Mondo.
EN Madrid, Spain, Santiago Bernabeu Stadium, 11 July 1982. 1982 World Football Championship, Italy-Germany final (3-1). Goalkeeper Dino Zoff (Italy) lifts the World Cup.
Italian | English |
---|---|
madrid | madrid |
stadio | stadium |
santiago | santiago |
luglio | july |
mondo | world |
calcio | football |
finale | final |
portiere | goalkeeper |
IT Fotografia artistica | Temi | Paesaggio | Europa | Italia | Cinque Terre | Fotografia Manarolla Le Cinque Terre Italia
EN Fine art photography | Themes | Landscape | Europe | Italy | Five Land | Manarolla The Five Lands Italy photography
Italian | English |
---|---|
temi | themes |
paesaggio | landscape |
europa | europe |
italia | italy |
IT Fotografia artistica | Temi | Paesaggio | Europa | Italia | Cinque Terre | Fotografia Colori d'Italia
EN Fine art photography | Themes | Landscape | Europe | Italy | Five Land | Colors of Italy photography
Italian | English |
---|---|
temi | themes |
paesaggio | landscape |
europa | europe |
italia | italy |
cinque | five |
terre | land |
colori | colors |
IT Fotografia artistica | Temi | Paesaggio | Europa | Italia | Cinque Terre | Fotografia Villaggio di Manarola da una grotta marina Italia
EN Fine art photography | Themes | Landscape | Europe | Italy | Five Land | Village of Manarola from a sea cave Italy photography
Italian | English |
---|---|
temi | themes |
paesaggio | landscape |
europa | europe |
italia | italy |
terre | land |
villaggio | village |
da | from |
grotta | cave |
marina | sea |
manarola | manarola |
IT Fotografia artistica | Temi | Paesaggio | Europa | Italia | Cinque Terre | Fotografia Case colorate di Vernazza Italia
EN Fine art photography | Themes | Landscape | Europe | Italy | Five Land | Colourful houses of Vernazza Italy photography
Italian | English |
---|---|
temi | themes |
paesaggio | landscape |
europa | europe |
italia | italy |
cinque | five |
terre | land |
case | houses |
di | of |
IT Parole chiave per descrivere la fotografia: Doppia esposizione, donna, donna, bellezza, blu, labbro, paesaggio, montagna, collina, italia, Italia, Comune di Riommaggiore, mare, Mediterraneo, tramonto, villaggio,
EN Keywords used by Michel Battaglia to describe this photograph: Double exposure, woman, women, beauty, blue, lip, landscape, mountain, hill, italia, italy, Commune Riommaggiore, sea, Mediterranean, sunset, village,
Italian | English |
---|---|
fotografia | photograph |
doppia | double |
esposizione | exposure |
bellezza | beauty |
paesaggio | landscape |
montagna | mountain |
collina | hill |
mediterraneo | mediterranean |
tramonto | sunset |
IT Parole chiave per descrivere la fotografia: L'Italia, provincia della Spezia, Cinque Terre, colore, costa, villaggio cinque terre, paesaggi, porto, spiaggia, villaggio, cinque terra, cinque terre, liguria, liguria, una piccola fetta di paradiso, italia,
EN Keywords used by Michel Battaglia to describe this photograph: Italy, province of Spezia, Cinque Terre, color, coastline, village cinque terre, landscapes, port, beach, village, five earth, five lands, liguria, liguria, a little slice of paradise, italy,
Italian | English |
---|---|
fotografia | photograph |
italia | italy |
provincia | province |
villaggio | village |
paesaggi | landscapes |
porto | port |
piccola | little |
fetta | slice |
paradiso | paradise |
IT Con sede principale a Castelvecchio Pascoli (Italia), Kedrion opera attraverso 4 stabilimenti produttivi in Italia, Stati Uniti e Ungheria e 26 centri di raccolta plasma, e impiega oltre 2.500 dipendenti.
EN The company operates through 4 manufacturing sites in Italy, US and Hungary and 26 plasma collection centers, and has over 2,500 employees.
Italian | English |
---|---|
italia | italy |
opera | operates |
centri | centers |
dipendenti | employees |
plasma | plasma |
IT Lufthansa Italia: Lufthansa, Linee Aeree Germaniche. Aeroporto Milano-Malpensa, 21010 Ferno - Italia
EN Lufthansa United Kingdom: Lufthansa UK, London Heathrow Airport - Terminal 1, London - United Kingdom
Italian | English |
---|---|
aeroporto | airport |
IT Turkish Airlines Italia: Milano:Piazza Fontana 6, 20122 Milano; / Roma: Via Barberini 47, 00187 Roma; / Venezia: Aerporto Marco Polo,2.Piano, Via Luigi Broglio 8, 30173 Tessera, Italia
EN Turkish Airlines United Kingdom: London: 149 Hammersmith Road Lyric House, London W14 OQL, / Manchester: Olympic House, Room 1012, Manchester Airport M90 1QX, / Birmingham: Birmingham Int. Airport, Diamond House, 1st Floor, Room DH125B, Birmingham 26 3QJ
Italian | English |
---|---|
turkish | turkish |
airlines | airlines |
via | road |
piano | floor |
IT Wolters Kluwer opera in Italia nel mercato dell'editoria professionale, del software, della formazione e dei servizi con i marchi IPSOA, CEDAM, UTET Giuridica, UTET Scienze Tecniche, LEGGI D'ITALIA, il fisco, OA SISTEMI, INDICITALIA e Teknoring
EN Wolters Kluwer operates in Italy in the professional publishing, software, training and services market with the brands IPSOA, CEDAM, UTET Giuridica, UTET Scienze Tecniche, LEGGI D'ITALIA, il fisco, OA SISTEMI, INDICITALIA and Teknoring
Italian | English |
---|---|
wolters | wolters |
kluwer | kluwer |
opera | operates |
mercato | market |
editoria | publishing |
formazione | training |
marchi | brands |
d | d |
IT Wolters Kluwer Italia raccoglie brand storici dell'editoria professionale italiana quali CEDAM, IPSOA, LEGGI D?ITALIA, Utet Giuridica, Utet Scienze Tecniche e il fisco.
EN Wolters Kluwer Italia brings together historical brands of Italian professional publishing such as CEDAM, IPSOA, LEGGI D?ITALIA, Utet Giuridica, Utet Scienze Tecniche and il fisco.
Italian | English |
---|---|
wolters | wolters |
kluwer | kluwer |
brand | brands |
editoria | publishing |
professionale | professional |
d | d |
IT Questo caso studio è gentilmente fornito da Alessio Cardaci e Pietro Azzola della scuola di ingegneria, università di Bergamo, Italia, ed Antonella Versaci della facoltà di ingegneria ed architettura, Università di Enna “Kore”, Italia
EN This case study has been kindly provided by Alessio Cardaci and Pietro Azzola of the School of Engineering, University of Bergamo, Italy, and Antonella Versaci of the Faculty of Engineering and Architecture, University of Enna “Kore”, Italy
Italian | English |
---|---|
caso | case |
studio | study |
gentilmente | kindly |
pietro | pietro |
bergamo | bergamo |
italia | italy |
IT "Classe 1975, Marco è stato il primo a fare divulgazione su YouTube in Italia riguardo Bitcoin. Ha fondato ilBitcoin.news ed il gruppo Facebook "Bitcoin Italia (aperto e senza scam)".
EN Born in 1975, Marco has been the first to talk about Bitcoin on YouTube in Italy. He founded ilBitcoin.news and the Facebook group" Bitcoin Italia (open and without scam) ".
Italian | English |
---|---|
marco | marco |
youtube | youtube |
bitcoin | bitcoin |
ha | has |
fondato | founded |
news | news |
senza | without |
Italian | English |
---|---|
center | center |
milano | milano |
caldera | caldera |
green | green |
building | building |
italia | italia |
frosinone | frosinone |
IT Emirates Airline Italia: Milano: Piazza Castello 15, 20121 Milano, / Roma: Via Mario Bianchini 47, 00142 Roma, Italia
EN Emirates Airline United Kingdom: Emirates, First Floor, Gloucester Park, 95 Cromwell Road, London SW7 4DL, / Emirates, 6th Floor, 175 West George Street, Glasgow G2 2LB, United Kingdom
Italian | English |
---|---|
emirates | emirates |
airline | airline |
IT Emirates Airline Italia: Milano: Piazza Castello 15, 20121 Milano, / Roma: Via Mario Bianchini 47, 00142 Roma, Italia
EN Emirates Airline United Kingdom: Emirates, First Floor, Gloucester Park, 95 Cromwell Road, London SW7 4DL, / Emirates, 6th Floor, 175 West George Street, Glasgow G2 2LB, United Kingdom
Italian | English |
---|---|
emirates | emirates |
airline | airline |
IT Lufthansa Italia: Lufthansa, Linee Aeree Germaniche. Aeroporto Milano-Malpensa, 21010 Ferno - Italia
EN Lufthansa United Kingdom: Lufthansa UK, London Heathrow Airport - Terminal 1, London - United Kingdom
Italian | English |
---|---|
aeroporto | airport |
IT Turkish Airlines Italia: Milano:Piazza Fontana 6, 20122 Milano; / Roma: Via Barberini 47, 00187 Roma; / Venezia: Aerporto Marco Polo,2.Piano, Via Luigi Broglio 8, 30173 Tessera, Italia
EN Turkish Airlines United Kingdom: London: 149 Hammersmith Road Lyric House, London W14 OQL, / Manchester: Olympic House, Room 1012, Manchester Airport M90 1QX, / Birmingham: Birmingham Int. Airport, Diamond House, 1st Floor, Room DH125B, Birmingham 26 3QJ
Italian | English |
---|---|
turkish | turkish |
airlines | airlines |
via | road |
piano | floor |
IT Polskie Linie Lotnicze LOT Italia: LOT Polish Airlines, Via G.B. Pirelli 26, Piano 3, Mailano 20124, Italia
EN Polskie Linie Lotnicze LOT United Kingdom: LOT Polish Airlines, Level 8 - 414 Chiswick High Road, London W4 5TF, United Kingdom
Italian | English |
---|---|
lot | lot |
airlines | airlines |
via | road |
piano | level |
IT La vittoria del primo Giro d’Italia nel 1947 e poi il Tour de France nel 1949 ne fanno storia da consegnare al racconto più bello dell’Italia.
EN The stories behind the 1947 Giro d’Italia win and then the 1949 Tour de France title became some of the most beautiful and recognised in Italy.
Italian | English |
---|---|
vittoria | win |
d | d |
de | de |
bello | beautiful |
IT In sella ad una bicicletta leggerissima in alluminio, Marco Pantani getta via la sua bandana e infila Giro d’Italia e Tour de France in un colpo solo. È il 1998 e il ciclismo, non solo in Italia, impazzisce per il Pirata.
EN Riding a very light aluminum bicycle, Marco Pantani famously tossed away his bandana to take the Giro d’Italia and Tour de France in one go in 1998. Cycling, not only in Italy, went crazy for the small bald climber known as ‘The Pirate’.
Italian | English |
---|---|
alluminio | aluminum |
marco | marco |
d | d |
de | de |
non | not |
pirata | pirate |
IT In Italia, il gap è di circa 30 mila esperti, quindi gli istituti culturali e di istruzione si assumono la responsabilità di formare nuove figure professionali che possano guidare l’Italia nella sfida della transizione ecologica
EN In Italy, the gap is of about 30 thousand experts, so cultural and educational institutions are charged with training new professional figures that can guide Italy along the challenge of ecological transition
Italian | English |
---|---|
italia | italy |
gap | gap |
mila | thousand |
istituti | institutions |
culturali | cultural |
nuove | new |
figure | figures |
guidare | guide |
sfida | challenge |
transizione | transition |
ecologica | ecological |
IT Naturalmente! È stato quasi 50 anni fa. Lavoravo come assistente, interprete e addetta alla comunicazione per la C&B Italia (ora B&B Italia) con il CEO Piero Ambrogio Busnelli e il suo socio Cesare Cassina.
EN Of course. That was almost 50 years ago. I was working as an assistant, interpreter and communication aide for C&B Italia (now B&B Italia) with CEO Piero Ambrogio Busnelli and his partner Cesare Cassina.
Italian | English |
---|---|
naturalmente | of course |
stato | was |
quasi | almost |
fa | ago |
assistente | assistant |
interprete | interpreter |
comunicazione | communication |
c | c |
b | b |
italia | italia |
ceo | ceo |
socio | partner |
amp | amp |
Italian | English |
---|---|
anni | years |
esperienza | experience |
fintech | fintech |
sviluppo | development |
impresa | business |
imprenditore | entrepreneur |
sud | southern |
italia | italy |
milano | milan |
IT Da anni collabora con i giornali da freelance scrivendo di costume, moda e design – tra gli altri, è stata regular contributor di AD Italia, Vogue Italia, Panorama e Icon Design
EN She’s worked freelance for newspapers for years, writing about customs, fashion and design – amongst other things, and has been a regular contributor to AD Italia, Vogue Italia, Panorama and Icon Design
Italian | English |
---|---|
anni | years |
giornali | newspapers |
scrivendo | writing |
stata | been |
regular | regular |
italia | italia |
vogue | vogue |
panorama | panorama |
icon | icon |
Italian | English |
---|---|
ruoli | roles |
gruppo | group |
italia | italia |
responsabile | head |
investor | investor |
relations | relations |
tim | tim |
pianificazione | planning |
finanziaria | financial |
corporate | corporate |
development | development |
amp | amp |
Italian | English |
---|---|
carlo | carlo |
luglio | july |
enel | enel |
s | s |
p | p |
detiene | holds |
Italian | English |
---|---|
stream | stream |
fusione | merger |
sky | sky |
rappresentante | representative |
IT Proclamata capitale d'Italia, Roma divenne una delle città più importanti e visitate d'Italia e del mondo.
Italian | English |
---|---|
italia | italy |
divenne | was |
visitate | visited |
mondo | world |
IT FactoryMilano (ID 318826): T-shirt lavorate in Italia e spedite dall'Italia, 100% cotone organico e spedizione in 24h.
EN Black Friday and Singles Day are shopping events to increase your sales. But what are the relevant differences? Are there any differences?
IT Con Milano Cortina 2026, da oggi e per i prossimi anni, l’Italia parlerà al mondo e il mondo parlerà dell’Italia.
EN With Milano Cortina 2026, from today and for the next years, Italy will speak to the world, and the world will speak to Italy!
Italian | English |
---|---|
milano | milano |
oggi | today |
anni | years |
italia | italy |
cortina | cortina |
IT Il viaggio verso i Giochi diventa un grande spettacolo lungo 5 anni. Un palinsesto di 43 eventi in tutta Italia. Dallo sport alla cultura, dalla musica all’inclusione sociale, dall’arte alla cucina: l’Italia si accende con i Cinque Cerchi.
EN The journey to the Games is a grandiose five-year-long show. A schedule including 43 events throughout Italy, from sports to culture, from music to social inclusion, and from art to cuisine: Italy shines with the Five Rings.
Italian | English |
---|---|
viaggio | journey |
diventa | is |
spettacolo | show |
anni | year |
eventi | events |
italia | italy |
musica | music |
sociale | social |
cucina | cuisine |
IT Una crescita costante in tutta Italia che ha portato Sixtus Italia a guardare anche oltre i confini nazionali
EN Steady growth throughout Italy eventually allowed Sixtus Italia to expand its horizons beyond the national borders
Italian | English |
---|---|
costante | steady |
sixtus | sixtus |
confini | borders |
nazionali | national |
IT Il Titolare del trattamento dei dati personali è la Sixtus Italia S.r.l. via Tourcoing, 23 - 59100 PRATO (PO) - ITALIA, che si avvale dei propri dipendenti e collaboratori incaricati allo scopo.
EN The Data Controller of the personal data is Sixtus Italia S.r.l. - Via Tourcoing, 23 - 59100 Prato (PO) - Italy, which shall rely of its employees and collaborators appointed for this purpose.
Italian | English |
---|---|
dati | data |
sixtus | sixtus |
s | s |
r | r |
l | l |
scopo | purpose |
po | po |
IT Ciascun ordine di prodotti trasmesso a Sixtus Italia srl costituisce proposta contrattuale del cliente e, pertanto, è vincolante per Sixtus Italia srl solo se dalla stessa confermato per accettazione.
EN Each product order sent to Sixtus Italia srl constitutes a customer contract proposal and is therefore binding on the part of Sixtus Italia srl only if confirmed for acceptance by the latter.
Italian | English |
---|---|
ordine | order |
sixtus | sixtus |
italia | italia |
srl | srl |
proposta | proposal |
cliente | customer |
pertanto | therefore |
vincolante | binding |
solo | only |
confermato | confirmed |
IT Per le spedizioni in Italia Sixtus Italia srl si riserva il diritto di richiedere un contributo alle spese come riportato nella precedente tabella.
EN For shipments to Italy, Sixtus Italia srl reserves the right to request a contribution towards the costs incurred as outlined in the table above.
Italian | English |
---|---|
spedizioni | shipments |
sixtus | sixtus |
srl | srl |
riserva | reserves |
diritto | right |
contributo | contribution |
spese | costs |
tabella | table |
IT Condizioni e termini di consegna particolari dovranno essere preventivamente concordate tra il Cliente e Sixtus Italia srl ed accettate per iscritto da Sixtus Italia srl.
EN Special delivery terms and conditions must be agreed upon between the customer and Sixtus Italia srl and accepted in writing by the latter.
Italian | English |
---|---|
consegna | delivery |
particolari | special |
il | the |
cliente | customer |
sixtus | sixtus |
italia | italia |
srl | srl |
accettate | accepted |
IT Tutti i contratti conclusi con Sixtus Italia srl si intendono perfezionati in Italia e sono sottoposti alla legge Italiana
EN All contracts concluded with Sixtus Italia srl are to be understood as having been stipulated in Italy, and are to be governed by Italian law
Italian | English |
---|---|
contratti | contracts |
sixtus | sixtus |
srl | srl |
legge | law |
IT Proclamata capitale d'Italia, Roma divenne una delle città più importanti e visitate d'Italia e del mondo.
Italian | English |
---|---|
italia | italy |
divenne | was |
visitate | visited |
mondo | world |
IT Proclamata capitale d'Italia, Roma divenne una delle città più importanti e visitate d'Italia e del mondo.
Italian | English |
---|---|
italia | italy |
divenne | was |
visitate | visited |
mondo | world |
IT Proclamata capitale d'Italia, Roma divenne una delle città più importanti e visitate d'Italia e del mondo.
Italian | English |
---|---|
italia | italy |
divenne | was |
visitate | visited |
mondo | world |
IT Proclamata capitale d'Italia, Roma divenne una delle città più importanti e visitate d'Italia e del mondo.
Italian | English |
---|---|
italia | italy |
divenne | was |
visitate | visited |
mondo | world |
Showing 50 of 50 translations