Translate "doucement" to German

Showing 50 of 50 translations of the phrase "doucement" from French to German

Translations of doucement

"doucement" in French can be translated into the following German words/phrases:

doucement sanft

Translation of French to German of doucement

French
German

FR salvador dali la désintégration de la persistance de la mémoire 1952 à 1954 surréalistes surréalistes surréalisme irréel étrange étrange inhabituel doux doucement sweatshirts et sweats à capuche

DE salvador dali der zerfall der beharrlichkeit der erinnerung 1952 bis 1954 surrealistische surrealisten surrealismus unwirklich seltsam seltsam ungewöhnlich weich sanft sweatshirts & hoodies

French German
salvador salvador
dali dali
mémoire erinnerung
étrange seltsam
inhabituel ungewöhnlich
doucement sanft
doux weich
de der

FR Voler à travers un paysage paradisiaque et ensoleillé. Étonnant timelapse de nuages fluides dorés se déplaçant doucement sur le ciel et le soleil brillant à travers les nuages avec de magnifiques rayons et la lumière de lentilles.

DE Ladung und Entladung von Containerschiffen im Tiefseehafen, Niederwinkelaufnahme der logistischen Ein- und Ausfuhr-Gütertransporte per Containerschiff, Automatisierte Transportfahrzeuge Containerfracht

French German
un ein
et und
ciel der

FR Voler à travers un paysage nuageux d'une beauté incroyable. Un timelapse pittoresque de nuages blancs et fluides se déplaçant doucement sur le ciel bleu clair. Vue directe depuis le cockpit.

DE Professioneller kreativer Mann, der an seinem Schreibtisch in Home Office Studio arbeitet und an einem Laptop arbeitet, schreibt Notizen. Energetische schnelle Zeitraffer-schnelle Vorwärtsbewegung. 360 Grad Tracking Arc Shot

French German
et und
un einem
ciel der
le seinem
à in

FR Levé de soleil depuis la Pointe Percée, point culminant du massif des Aravis. Les premières lumières inondent doucement les vallées, avec les sommets du massif du Mont Blanc en toile de fond...

DE Sonnenaufgang von Pointe Percée, dem höchsten Punkt des Aravis-Massivs. Die ersten Lichter durchfluten sanft die Täler, mit den Gipfeln des Mont-Blanc-Massivs als Hintergrund ...

French German
premières ersten
lumières lichter
doucement sanft
vallées täler
sommets gipfeln
fond hintergrund
point punkt
blanc blanc

FR Homme aux yeux fermés étreignant doucement et embrassant une femme

DE Mann mit geschlossenen Augen umarmt und küsst sanft die Frau

French German
yeux augen
doucement sanft
fermé geschlossenen
homme mann
et und
femme frau
une mit

FR la femme touche doucement le torse de l'homme et déshabille le gars pendant sur un fond sombre

DE Frau berührt sanft den Herrentorso und zieht den Kerl auf dunklem Hintergrund aus

French German
femme frau
touche berührt
doucement sanft
gars kerl
fond hintergrund
sombre dunklem
et und

FR Et dans le passé, ces choses étaient généralement déployées doucement.Vous pourriez vous connecter à votre compte un jour et soyez comme, "um, quelle est cette nouvelle chose ici?"

DE In der Vergangenheit wurden diese Dinge normalerweise leise ausgerollt.Sie können sich eines Tages bei Ihrem Konto anmelden und möchten, "äh, was ist diese neue Sache hier?"

French German
généralement normalerweise
nouvelle neue
compte konto
connecter anmelden
et und
soyez sie
ici hier
ces diese
dans in
choses dinge
le der

FR Commencez doucement pour réduire le travail

DE Klein anfangen, um Arbeit zu reduzieren

French German
commencez anfangen
réduire reduzieren
travail arbeit

FR La saison estivale est arrivée et, après une année d'hésitation, le monde se met doucement à...

DE Die Sommersaison ist da und nach einem Jahr des Zögerns, tritt die Welt langsam...

French German
monde welt
et und
année jahr
est ist
à die
estivale sommersaison

FR De la même manière qu'avec tous les autres véhicules munis d'un boitier de vitesses manuelles, vous devrez laisser remonter la pédale d'embrayage doucement

DE Wie bei jeder manuellen Schaltung musst du die Kupplung langsam und kontrolliert kommen lassen

French German
manuelles manuellen
devrez musst
laisser lassen
véhicules die
vous du

FR Arrêtez-vous doucement au plus proche de la remorque ou de l'attelage, en utilisant le système de freinage assisté.

DE Halte an und ziehe die Feststellbremse an.

FR Le farro devrait maintenant mijoter doucement.

DE Das Wasser sollte nur ganz leicht köcheln.

FR Essayez de ne pas vous mettre en colère contre vous-même et ne soyez pas frustré(e) si vos pensées vagabondent, car cela est tout à fait normal. Reprenez doucement votre mantra et laissez les pensées dérangeantes s'estomper.

DE Ärgere dich nicht über dich selber oder sei frustriert, wenn deine Gedanken abschweifen – das ist normal. Lenke deine Gedanken sanft auf dein Mantra zurück. Lasse die störenden Gedanken langsam in den Hintergrund treten und blende sie aus.

French German
frustré frustriert
pensées gedanken
normal normal
doucement sanft
laissez lasse
et und
ne nicht
si wenn
de die
en in

FR Collez-vous contre son corps et frottez-vous à elle doucement [6]

DE Gehe mit deinen Händen über ihren Körper und lasse sie dein Verlangen spüren.[6]

French German
corps körper
et und
contre mit
vous deinen

FR Écartez vos mains à la hauteur des épaules et pliez doucement les coudes pour abaisser lentement le visage et le haut du corps vers les escaliers.

DE Halte die Hände schulterbreit entfernt. Beuge die Ellenbogen langsam, so dass dein Oberkörper und Gesicht sich langsam zur Stufe senken.

French German
mains hände
lentement langsam
visage gesicht
et und
à die
le entfernt

FR Évitez de faire du bruit quand vous sortez. Levez-vous doucement et ouvrez tranquillement la porte pour éviter de vous faire remarquer.

DE Verlasse den Unterricht möglichst unauffällig. Stehe vorsichtig auf und öffne die Tür leise, um keine Aufmerksamkeit auf dich zu ziehen.

French German
tranquillement leise
porte tür
et und
ouvrez öffne

FR Appuie doucement ta règle contre les côtés des étages pour leur donner une légère inclinaison vers le bas

DE Drück mit dem Lineal gegen die Seiten der Quadrate, um sie leicht anzuschrägen

French German
règle lineal
légère leicht
le dem

FR Tirez doucement sur le papier, afin qu'il soit bien tendu sur le livre, puis scotchez ce côté du papier au centre du livre

DE Ziehe sanft an dem Papier, sodass es gut anliegt, und klebe dann das Geschenkpapier am Seidenpapier mit einem Stück Klebefilm fest

French German
doucement sanft
bien gut
papier papier
quil es
afin mit
le dem

FR Repliez le triangle sur le livre et scotchez-le. Ramenez le triangle ainsi plié par-dessus le livre. Tirez-le doucement et fixez-le au papier cadeau avec un morceau de ruban adhésif [5]

DE Falte die dreieckige Spitze zum Buch hin und klebe sie fest. Ziehe die gefaltete, dreieckige Spitze über das Buch. Ziehe am Papier vorsichtig und klebe es mit einem Stück Tesafilm am Geschenkpapier fest.[5]

French German
livre buch
et und
papier papier
un einem

FR Faites un nœud. Maintenez une extrémité dans chacune de vos mains et tirez-les doucement. Appuyez au centre de la croix avec votre index, afin que le ruban reste bien tendu. Faites un nœud simple [14]

DE Mache einen Knoten. Halte beide Enden in jeweils einer Hand und ziehe vorsichtig den Knoten zusammen. Drücke mit deinem Zeigefinger auf die Mitte des Kreuzes, sodass das Band auch gut sitzt. Dann binde einen einfachen Knoten.[14]

French German
nœud knoten
maintenez halte
appuyez drücke
centre mitte
index zeigefinger
ruban band
et und
dans in
faites mache
de zusammen
que sodass
un einen
avec mit

FR Travaillez doucement, afin de ne pas déchirer ou abimer la feuille [12]

DE Sei allerdings vorsichtig, weil du das Blatt nicht zerreißen oder ihm sonstwie Schaden zufügen willst.[12]

French German
feuille blatt
ou oder
pas nicht

FR Je ne paye jamais, je progresse doucement, en ramassant des diamants pour des aides ... il suffit d’être patient !

DE Nettes Match three game, ausgewogene level, nicht zu schwer, nicht zu leicht. Sehr gut ohne echtes Geld zu spielen. Etwas wenig „minispiele“, aber da übertreibt die Werbung ja eigentlich immer.

French German
ne nicht
en die
suffit zu

FR Il senroule autour du poignet et se fixe avec des aimants moulés flexibles qui fléchissent doucement pour un ajustement sûr et confortable

DE Es umschließt das Handgelenk und wird mit flexiblen geformten Magneten befestigt, die sich sanft für einen sicheren, bequemen Sitz biegen

French German
poignet handgelenk
fixe befestigt
aimants magneten
flexibles flexiblen
doucement sanft
confortable bequemen
sûr sicheren
et und
il es
un einen
avec mit

FR Il y a des tonnes dappareils connectés à Internet que vous pouvez obtenir pour votre tout-petit, quil sagisse dun berceau qui le berce doucement pour sendormir ou dune chaussette qui suivra sa fréquence cardiaque et ses schémas respiratoires

DE Es gibt Tonnen von Geräten mit Internetverbindung, die Sie für Ihre Kleinen bekommen können, egal ob es sich um ein Kinderbett handelt, das sie sanft in den Schlaf wiegt, oder um eine Socke, die ihre Herzfrequenz und ihr Atemmuster erfasst

French German
tonnes tonnen
dappareils geräten
doucement sanft
chaussette socke
cardiaque herzfrequenz
petit kleinen
et und
ou oder
à die
pouvez können
que ihr
dun eine

FR Implanté au cœur du paysage doucement vallonné, couvert de champs et de forêts, au sud de la capitale fédérale, Rüeggisberg est un petit village rural sur le versant sud du Längenberg dans le district de Seftigen.

DE Rüeggisberg ist ein kleines Bauerndorf am Südhang des Längenbergs im Seftigenamt inmitten der sanften, von Wald und Feldern geprägten Hügellandschaft südlich der Bundeshauptstadt.

French German
champs feldern
forêts wald
petit kleines
et und
dans le im
au sud südlich
dans inmitten
paysage am

FR Le vieux modèle économique du succès de masse est doucement remplacé par un modèle d'une variété infinie : l'originalité prend le pouvoir.

DE Das auf Mass Appeal basierende alte Wirtschaftsmodell wird durch ein Modell unbegrenzter Vielfalt abgelöst – was einzigartig ist, hat Erfolg.

French German
vieux alte
modèle modell
succès erfolg
masse mass
remplacé abgelöst
un ein
le das
est ist
prend hat
variété vielfalt

FR Des arbres se balançant doucement au rythme du vent.

DE Bäume, die sich sanft im Wind wiegen.

French German
arbres bäume
doucement sanft
vent wind
des die
se sich

FR Le pantalon Paperbag fait partie des incontournables de cette saison ! Ce pantalon se caractérise par une taille haute et froncée, souvent avec une ceinture, et souligne ta forme en tombant doucement le long du corps

DE Paperbag Hosen gehören zu den Must-Haves dieser Saison! Diese Hosen zeichnen sich durch eine hohe, geraffte Taille aus, oft mit einem Gürtel, und betonen Deine Figur

French German
pantalon hosen
incontournables must-haves
saison saison
souvent oft
ceinture gürtel
ta deine
corps figur
haute hohe
et und
taille taille

FR Tirez doucement la couronne située à 4h et tournez les aiguilles vers l’avant jusqu’à ce que l’aiguille rétrograde de la date avance d’un jour

DE Ziehen Sie vorsichtig die Aufzugskrone bei 4 Uhr und drehen Sie die Zeiger im Uhrzeigersinn, bis der Rücklaufzeiger der Datumsanzeige um einen Tag vorrückt

French German
tirez ziehen
tournez drehen
et und
à die
vers um

FR Homme Aux Yeux Fermés étreignant Doucement Et Embrassant Une Femme Banque D'Images Et Photos Libres De Droits. Image 127543721.

DE Mann Mit Geschlossenen Augen Umarmt Und Küsst Sanft Die Frau Lizenzfreie Fotos, Bilder Und Stock Fotografie. Image 127543721.

French German
yeux augen
doucement sanft
fermé geschlossenen
homme mann
et und
femme frau
de mit
photos image

FR Banque d'images — Homme aux yeux fermés étreignant doucement et embrassant une femme

DE Standard-Bild — Mann mit geschlossenen Augen umarmt und küsst sanft die Frau

FR La Femme Touche Doucement Le Torse De L'homme Et Déshabille Le Gars Pendant Sur Un Fond Sombre Banque D'Images Et Photos Libres De Droits. Image 120576808.

DE Frau Berührt Sanft Den Herrentorso Und Zieht Den Kerl Auf Dunklem Hintergrund Aus Lizenzfreie Fotos, Bilder Und Stock Fotografie. Image 120576808.

French German
femme frau
touche berührt
doucement sanft
gars kerl
sombre dunklem
et und
fond hintergrund
photos image

FR Banque d'images — la femme touche doucement le torse de l'homme et déshabille le gars pendant sur un fond sombre

DE Standard-Bild — Frau berührt sanft den Herrentorso und zieht den Kerl auf dunklem Hintergrund aus

FR Valsalva plus Toynbee – nez pincé, essayer d’expirer doucement par le nez tout en avalant.

DE Valsalva plus Toynbee - Nase zuhalten, versuchen sanft Luft aus der Nase zu blasen und gleichzeitig schlucken

French German
nez nase
essayer versuchen
doucement sanft
plus plus
tout en gleichzeitig

FR Pour démonter, retirez les connecteurs, puis tirez doucement l’extrémité de la bande adhésive de montage le long du mur jusqu’à ce qu’elle soit complètement détachée.

DE Zum Abmontieren entfernen Sie die Steckverbinder und ziehen die Lines dann vom Ende des Klebebandes her vorsichtig entlang der Wand ab, bis sie vollständig entfernt sind.

French German
tirez ziehen
mur wand
complètement vollständig
de ab
connecteurs und
jusqu bis
les her
le long entlang

FR Dites-le doucement, nous gagnons même quelques matchs

DE Sag es ruhig, wir gewinnen sogar ein paar Spiele

French German
dites sag
même sogar
nous wir
le ein

FR Il est plat, le corps du téléphone se courbant doucement sur les bords pour le rendre vraiment confortable à tenir

DE Es ist flach, und das Telefongehäuse ist an den Rändern sanft gebogen, damit es sehr angenehm zu halten ist

French German
plat flach
doucement sanft
confortable angenehm
il es
à zu
les und
le den

FR Nous opterions pour la version 218 ch du 3.0 TDi dans la version S-Line pour 54 605 £ - puis essayerions daller doucement sur ces options.

DE Wir würden uns für die 218-PS-Version des 3.0 TDi in der S-Line-Ausstattung für 54.605 £ entscheiden – und dann versuchen, diese Optionen zu schonen.

French German
version version
tdi tdi
options optionen
nous wir
dans in
pour für
la die
ces diese

FR En commençant par le centre de l'objectif, essuyez doucement l'objectif dans un mouvement circulaire vers l'extérieur.

DE Wischen Sie von der Mitte der Linse ausgehend vorsichtig mit einer kreisförmigen Bewegung nach außen über die Linse.

French German
centre mitte
mouvement bewegung
dans außen

FR Les tissus et les muscles sont massés doucement et assurent ainsi une récupération plus rapide

DE Das Gewebe und die Muskeln werden leicht massiert und sorgen so für eine schnellere Regeneration

French German
tissus gewebe
et und
muscles muskeln
sont werden
une eine
plus rapide schnellere
ainsi so

FR A volonté un peu plus beurre ajouter et mélanger doucement.

DE Nach Belieben etwas mehr Butter hinzugeben und vorsichtig durchmischen.

French German
beurre butter
plus mehr
et und
un etwas

FR Il continue encore plus calme quelques 30 km aprés Créon, puis grimpe doucement entre les vignes.

DE Etwa 30 km nach Créon geht es noch ruhiger weiter, dann geht es sanft bergauf zwischen den Rebstöcken.

French German
calme ruhiger
doucement sanft
il es
entre zwischen
encore noch
plus etwa
puis dann

FR Le troisième jour est le plus détendu de cette excursion de plusieurs jours, la plupart du temps vous descendez doucement en descente

DE Der dritte Tag ist der entspannteste dieser Mehrtagestour, die meiste Zeit wanderst du sanft bergab

French German
doucement sanft
descente bergab
est ist
plus meiste
temps zeit
vous du

FR Effleurer l’épiderme pour mieux le parfumer. Tel un baume ancien, le parfum solide se pose doucement, libérant le parfum au contact de la peau.

DE Duftende Berührungen für die Haut. Wie einst ein duftender Balsam wird festes Parfum sanft aufgetragen, wobei es seinen Duft im Kontakt mit der Haut freisetzt.

French German
doucement sanft
contact kontakt
peau haut
parfum duft
un einst

FR Pressez un peu la languette de sécurité et tirez doucement le câble. Il est recommandé d'attacher le capuchon de protection immédiatement.

DE Drücken Sie die Sicherheitslasche etwas zusammen und ziehen Sie das Kabel vorsichtig heraus. Es empfiehlt sich, sofort die Schutzkappe aufzustecken.

French German
tirez ziehen
câble kabel
recommandé empfiehlt
immédiatement sofort
et und
il es
un etwas
de zusammen
le das

FR La conséquence la moins connue, celle dont on commence à prendre conscience tout doucement, est celle qui se constate le moins : l’impact écologique du numérique.

DE Die meistverkannte Folge, die derzeit langsam in den Fokus rückt, ist gleichzeitig völlig unauffällig – die ökologischen Auswirkungen der Digitaltechnologie.

French German
est ist
la die

FR Respire-t-il calmement, ou est-il si épuisé par le ski qu'il souffle lourdement ? Rit-il, parle-t-il - et si oui, fort ou doucement ? Selon Ivan Lunati, les données fiables à ce sujet sont actuellement rares

DE Atmet dieser ruhig, oder ist er vom Skifahren so angestrengt, dass er heftig schnauft? Lacht er, spricht er – und wenn ja, laut oder leise? Gute Daten dazu sind laut Lunati derzeit rar

French German
ski skifahren
données daten
ou oder
et und
actuellement derzeit
oui ja
fort laut
ce dass
sont sind
si wenn

FR Regardez la neige tomber doucement par la fenêtre en étant bien au chaud à l’intérieur

DE Beobachten Sie den zarten Schneefall vor Ihrem Fenster, während Sie es sich drinnen gemütlich machen

French German
neige schneefall
chaud gemütlich
regardez beobachten
fenêtre fenster
bien machen
la den
en drinnen

FR Les bretelles tombantes dévoilent les épaules et le dos doucement

DE Raffiniert, feminin und überaus sexy

French German
et und

FR L?activité hôtelière commence doucement à reprendre dans plusieurs pays. Il est te?

DE Wie aus unserem Hospitality Recovery Tracker ervorgeht, beginnt die Tätigkeit des Hotels?

French German
commence beginnt
à die
activité des

Showing 50 of 50 translations