FR salvador dali la désintégration de la persistance de la mémoire 1952 à 1954 surréalistes surréalistes surréalisme irréel étrange étrange inhabituel doux doucement sweatshirts et sweats à capuche
FR salvador dali la désintégration de la persistance de la mémoire 1952 à 1954 surréalistes surréalistes surréalisme irréel étrange étrange inhabituel doux doucement sweatshirts et sweats à capuche
DE salvador dali der zerfall der beharrlichkeit der erinnerung 1952 bis 1954 surrealistische surrealisten surrealismus unwirklich seltsam seltsam ungewöhnlich weich sanft sweatshirts & hoodies
French | German |
---|---|
salvador | salvador |
dali | dali |
mémoire | erinnerung |
étrange | seltsam |
inhabituel | ungewöhnlich |
doucement | sanft |
doux | weich |
de | der |
FR Voler à travers un paysage paradisiaque et ensoleillé. Étonnant timelapse de nuages fluides dorés se déplaçant doucement sur le ciel et le soleil brillant à travers les nuages avec de magnifiques rayons et la lumière de lentilles.
DE Ladung und Entladung von Containerschiffen im Tiefseehafen, Niederwinkelaufnahme der logistischen Ein- und Ausfuhr-Gütertransporte per Containerschiff, Automatisierte Transportfahrzeuge Containerfracht
French | German |
---|---|
un | ein |
et | und |
ciel | der |
FR Voler à travers un paysage nuageux d'une beauté incroyable. Un timelapse pittoresque de nuages blancs et fluides se déplaçant doucement sur le ciel bleu clair. Vue directe depuis le cockpit.
DE Professioneller kreativer Mann, der an seinem Schreibtisch in Home Office Studio arbeitet und an einem Laptop arbeitet, schreibt Notizen. Energetische schnelle Zeitraffer-schnelle Vorwärtsbewegung. 360 Grad Tracking Arc Shot
French | German |
---|---|
et | und |
un | einem |
ciel | der |
le | seinem |
à | in |
FR Levé de soleil depuis la Pointe Percée, point culminant du massif des Aravis. Les premières lumières inondent doucement les vallées, avec les sommets du massif du Mont Blanc en toile de fond...
DE Sonnenaufgang von Pointe Percée, dem höchsten Punkt des Aravis-Massivs. Die ersten Lichter durchfluten sanft die Täler, mit den Gipfeln des Mont-Blanc-Massivs als Hintergrund ...
French | German |
---|---|
premières | ersten |
lumières | lichter |
doucement | sanft |
vallées | täler |
sommets | gipfeln |
fond | hintergrund |
point | punkt |
blanc | blanc |
FR Homme aux yeux fermés étreignant doucement et embrassant une femme
DE Mann mit geschlossenen Augen umarmt und küsst sanft die Frau
French | German |
---|---|
yeux | augen |
doucement | sanft |
fermé | geschlossenen |
homme | mann |
et | und |
femme | frau |
une | mit |
FR la femme touche doucement le torse de l'homme et déshabille le gars pendant sur un fond sombre
DE Frau berührt sanft den Herrentorso und zieht den Kerl auf dunklem Hintergrund aus
French | German |
---|---|
femme | frau |
touche | berührt |
doucement | sanft |
gars | kerl |
fond | hintergrund |
sombre | dunklem |
et | und |
FR Et dans le passé, ces choses étaient généralement déployées doucement.Vous pourriez vous connecter à votre compte un jour et soyez comme, "um, quelle est cette nouvelle chose ici?"
DE In der Vergangenheit wurden diese Dinge normalerweise leise ausgerollt.Sie können sich eines Tages bei Ihrem Konto anmelden und möchten, "äh, was ist diese neue Sache hier?"
French | German |
---|---|
généralement | normalerweise |
nouvelle | neue |
compte | konto |
connecter | anmelden |
et | und |
soyez | sie |
ici | hier |
ces | diese |
dans | in |
choses | dinge |
le | der |
French | German |
---|---|
commencez | anfangen |
réduire | reduzieren |
travail | arbeit |
FR La saison estivale est arrivée et, après une année d'hésitation, le monde se met doucement à...
DE Die Sommersaison ist da und nach einem Jahr des Zögerns, tritt die Welt langsam...
French | German |
---|---|
monde | welt |
et | und |
année | jahr |
est | ist |
à | die |
estivale | sommersaison |
FR De la même manière qu'avec tous les autres véhicules munis d'un boitier de vitesses manuelles, vous devrez laisser remonter la pédale d'embrayage doucement
DE Wie bei jeder manuellen Schaltung musst du die Kupplung langsam und kontrolliert kommen lassen
French | German |
---|---|
manuelles | manuellen |
devrez | musst |
laisser | lassen |
véhicules | die |
vous | du |
FR Arrêtez-vous doucement au plus proche de la remorque ou de l'attelage, en utilisant le système de freinage assisté.
DE Halte an und ziehe die Feststellbremse an.
FR Le farro devrait maintenant mijoter doucement.
DE Das Wasser sollte nur ganz leicht köcheln.
FR Essayez de ne pas vous mettre en colère contre vous-même et ne soyez pas frustré(e) si vos pensées vagabondent, car cela est tout à fait normal. Reprenez doucement votre mantra et laissez les pensées dérangeantes s'estomper.
DE Ärgere dich nicht über dich selber oder sei frustriert, wenn deine Gedanken abschweifen – das ist normal. Lenke deine Gedanken sanft auf dein Mantra zurück. Lasse die störenden Gedanken langsam in den Hintergrund treten und blende sie aus.
French | German |
---|---|
frustré | frustriert |
pensées | gedanken |
normal | normal |
doucement | sanft |
laissez | lasse |
et | und |
ne | nicht |
si | wenn |
de | die |
en | in |
FR Collez-vous contre son corps et frottez-vous à elle doucement [6]
DE Gehe mit deinen Händen über ihren Körper und lasse sie dein Verlangen spüren.[6]
French | German |
---|---|
corps | körper |
et | und |
contre | mit |
vous | deinen |
FR Écartez vos mains à la hauteur des épaules et pliez doucement les coudes pour abaisser lentement le visage et le haut du corps vers les escaliers.
DE Halte die Hände schulterbreit entfernt. Beuge die Ellenbogen langsam, so dass dein Oberkörper und Gesicht sich langsam zur Stufe senken.
French | German |
---|---|
mains | hände |
lentement | langsam |
visage | gesicht |
et | und |
à | die |
le | entfernt |
FR Évitez de faire du bruit quand vous sortez. Levez-vous doucement et ouvrez tranquillement la porte pour éviter de vous faire remarquer.
DE Verlasse den Unterricht möglichst unauffällig. Stehe vorsichtig auf und öffne die Tür leise, um keine Aufmerksamkeit auf dich zu ziehen.
French | German |
---|---|
tranquillement | leise |
porte | tür |
et | und |
ouvrez | öffne |
FR Appuie doucement ta règle contre les côtés des étages pour leur donner une légère inclinaison vers le bas
DE Drück mit dem Lineal gegen die Seiten der Quadrate, um sie leicht anzuschrägen
French | German |
---|---|
règle | lineal |
légère | leicht |
le | dem |
FR Tirez doucement sur le papier, afin qu'il soit bien tendu sur le livre, puis scotchez ce côté du papier au centre du livre
DE Ziehe sanft an dem Papier, sodass es gut anliegt, und klebe dann das Geschenkpapier am Seidenpapier mit einem Stück Klebefilm fest
French | German |
---|---|
doucement | sanft |
bien | gut |
papier | papier |
quil | es |
afin | mit |
le | dem |
FR Repliez le triangle sur le livre et scotchez-le. Ramenez le triangle ainsi plié par-dessus le livre. Tirez-le doucement et fixez-le au papier cadeau avec un morceau de ruban adhésif [5]
DE Falte die dreieckige Spitze zum Buch hin und klebe sie fest. Ziehe die gefaltete, dreieckige Spitze über das Buch. Ziehe am Papier vorsichtig und klebe es mit einem Stück Tesafilm am Geschenkpapier fest.[5]
French | German |
---|---|
livre | buch |
et | und |
papier | papier |
un | einem |
FR Faites un nœud. Maintenez une extrémité dans chacune de vos mains et tirez-les doucement. Appuyez au centre de la croix avec votre index, afin que le ruban reste bien tendu. Faites un nœud simple [14]
DE Mache einen Knoten. Halte beide Enden in jeweils einer Hand und ziehe vorsichtig den Knoten zusammen. Drücke mit deinem Zeigefinger auf die Mitte des Kreuzes, sodass das Band auch gut sitzt. Dann binde einen einfachen Knoten.[14]
French | German |
---|---|
nœud | knoten |
maintenez | halte |
appuyez | drücke |
centre | mitte |
index | zeigefinger |
ruban | band |
et | und |
dans | in |
faites | mache |
de | zusammen |
que | sodass |
un | einen |
avec | mit |
FR Travaillez doucement, afin de ne pas déchirer ou abimer la feuille [12]
DE Sei allerdings vorsichtig, weil du das Blatt nicht zerreißen oder ihm sonstwie Schaden zufügen willst.[12]
French | German |
---|---|
feuille | blatt |
ou | oder |
pas | nicht |
FR Je ne paye jamais, je progresse doucement, en ramassant des diamants pour des aides ... il suffit d’être patient !
DE Nettes Match three game, ausgewogene level, nicht zu schwer, nicht zu leicht. Sehr gut ohne echtes Geld zu spielen. Etwas wenig „minispiele“, aber da übertreibt die Werbung ja eigentlich immer.
French | German |
---|---|
ne | nicht |
en | die |
suffit | zu |
FR Il senroule autour du poignet et se fixe avec des aimants moulés flexibles qui fléchissent doucement pour un ajustement sûr et confortable
DE Es umschließt das Handgelenk und wird mit flexiblen geformten Magneten befestigt, die sich sanft für einen sicheren, bequemen Sitz biegen
French | German |
---|---|
poignet | handgelenk |
fixe | befestigt |
aimants | magneten |
flexibles | flexiblen |
doucement | sanft |
confortable | bequemen |
sûr | sicheren |
et | und |
il | es |
un | einen |
avec | mit |
FR Il y a des tonnes dappareils connectés à Internet que vous pouvez obtenir pour votre tout-petit, quil sagisse dun berceau qui le berce doucement pour sendormir ou dune chaussette qui suivra sa fréquence cardiaque et ses schémas respiratoires
DE Es gibt Tonnen von Geräten mit Internetverbindung, die Sie für Ihre Kleinen bekommen können, egal ob es sich um ein Kinderbett handelt, das sie sanft in den Schlaf wiegt, oder um eine Socke, die ihre Herzfrequenz und ihr Atemmuster erfasst
French | German |
---|---|
tonnes | tonnen |
dappareils | geräten |
doucement | sanft |
chaussette | socke |
cardiaque | herzfrequenz |
petit | kleinen |
et | und |
ou | oder |
à | die |
pouvez | können |
que | ihr |
dun | eine |
FR Implanté au cœur du paysage doucement vallonné, couvert de champs et de forêts, au sud de la capitale fédérale, Rüeggisberg est un petit village rural sur le versant sud du Längenberg dans le district de Seftigen.
DE Rüeggisberg ist ein kleines Bauerndorf am Südhang des Längenbergs im Seftigenamt inmitten der sanften, von Wald und Feldern geprägten Hügellandschaft südlich der Bundeshauptstadt.
French | German |
---|---|
champs | feldern |
forêts | wald |
petit | kleines |
et | und |
dans le | im |
au sud | südlich |
dans | inmitten |
paysage | am |
FR Le vieux modèle économique du succès de masse est doucement remplacé par un modèle d'une variété infinie : l'originalité prend le pouvoir.
DE Das auf Mass Appeal basierende alte Wirtschaftsmodell wird durch ein Modell unbegrenzter Vielfalt abgelöst – was einzigartig ist, hat Erfolg.
French | German |
---|---|
vieux | alte |
modèle | modell |
succès | erfolg |
masse | mass |
remplacé | abgelöst |
un | ein |
le | das |
est | ist |
prend | hat |
variété | vielfalt |
FR Des arbres se balançant doucement au rythme du vent.
DE Bäume, die sich sanft im Wind wiegen.
French | German |
---|---|
arbres | bäume |
doucement | sanft |
vent | wind |
des | die |
se | sich |
FR Le pantalon Paperbag fait partie des incontournables de cette saison ! Ce pantalon se caractérise par une taille haute et froncée, souvent avec une ceinture, et souligne ta forme en tombant doucement le long du corps
DE Paperbag Hosen gehören zu den Must-Haves dieser Saison! Diese Hosen zeichnen sich durch eine hohe, geraffte Taille aus, oft mit einem Gürtel, und betonen Deine Figur
French | German |
---|---|
pantalon | hosen |
incontournables | must-haves |
saison | saison |
souvent | oft |
ceinture | gürtel |
ta | deine |
corps | figur |
haute | hohe |
et | und |
taille | taille |
French | German |
---|---|
tirez | ziehen |
tournez | drehen |
et | und |
à | die |
vers | um |
FR Homme Aux Yeux Fermés étreignant Doucement Et Embrassant Une Femme Banque D'Images Et Photos Libres De Droits. Image 127543721.
DE Mann Mit Geschlossenen Augen Umarmt Und Küsst Sanft Die Frau Lizenzfreie Fotos, Bilder Und Stock Fotografie. Image 127543721.
French | German |
---|---|
yeux | augen |
doucement | sanft |
fermé | geschlossenen |
homme | mann |
et | und |
femme | frau |
de | mit |
photos | image |
FR Banque d'images — Homme aux yeux fermés étreignant doucement et embrassant une femme
DE Standard-Bild — Mann mit geschlossenen Augen umarmt und küsst sanft die Frau
FR La Femme Touche Doucement Le Torse De L'homme Et Déshabille Le Gars Pendant Sur Un Fond Sombre Banque D'Images Et Photos Libres De Droits. Image 120576808.
DE Frau Berührt Sanft Den Herrentorso Und Zieht Den Kerl Auf Dunklem Hintergrund Aus Lizenzfreie Fotos, Bilder Und Stock Fotografie. Image 120576808.
French | German |
---|---|
femme | frau |
touche | berührt |
doucement | sanft |
gars | kerl |
sombre | dunklem |
et | und |
fond | hintergrund |
photos | image |
FR Banque d'images — la femme touche doucement le torse de l'homme et déshabille le gars pendant sur un fond sombre
DE Standard-Bild — Frau berührt sanft den Herrentorso und zieht den Kerl auf dunklem Hintergrund aus
FR Valsalva plus Toynbee – nez pincé, essayer d’expirer doucement par le nez tout en avalant.
DE Valsalva plus Toynbee - Nase zuhalten, versuchen sanft Luft aus der Nase zu blasen und gleichzeitig schlucken
French | German |
---|---|
nez | nase |
essayer | versuchen |
doucement | sanft |
plus | plus |
tout en | gleichzeitig |
FR Pour démonter, retirez les connecteurs, puis tirez doucement l’extrémité de la bande adhésive de montage le long du mur jusqu’à ce qu’elle soit complètement détachée.
DE Zum Abmontieren entfernen Sie die Steckverbinder und ziehen die Lines dann vom Ende des Klebebandes her vorsichtig entlang der Wand ab, bis sie vollständig entfernt sind.
French | German |
---|---|
tirez | ziehen |
mur | wand |
complètement | vollständig |
de | ab |
connecteurs | und |
jusqu | bis |
les | her |
le long | entlang |
FR Dites-le doucement, nous gagnons même quelques matchs
DE Sag es ruhig, wir gewinnen sogar ein paar Spiele
French | German |
---|---|
dites | sag |
même | sogar |
nous | wir |
le | ein |
FR Il est plat, le corps du téléphone se courbant doucement sur les bords pour le rendre vraiment confortable à tenir
DE Es ist flach, und das Telefongehäuse ist an den Rändern sanft gebogen, damit es sehr angenehm zu halten ist
French | German |
---|---|
plat | flach |
doucement | sanft |
confortable | angenehm |
il | es |
à | zu |
les | und |
le | den |
FR Nous opterions pour la version 218 ch du 3.0 TDi dans la version S-Line pour 54 605 £ - puis essayerions daller doucement sur ces options.
DE Wir würden uns für die 218-PS-Version des 3.0 TDi in der S-Line-Ausstattung für 54.605 £ entscheiden – und dann versuchen, diese Optionen zu schonen.
French | German |
---|---|
version | version |
tdi | tdi |
options | optionen |
nous | wir |
dans | in |
pour | für |
la | die |
ces | diese |
FR En commençant par le centre de l'objectif, essuyez doucement l'objectif dans un mouvement circulaire vers l'extérieur.
DE Wischen Sie von der Mitte der Linse ausgehend vorsichtig mit einer kreisförmigen Bewegung nach außen über die Linse.
French | German |
---|---|
centre | mitte |
mouvement | bewegung |
dans | außen |
French | German |
---|---|
tissus | gewebe |
et | und |
muscles | muskeln |
sont | werden |
une | eine |
plus rapide | schnellere |
ainsi | so |
FR A volonté un peu plus beurre ajouter et mélanger doucement.
DE Nach Belieben etwas mehr Butter hinzugeben und vorsichtig durchmischen.
French | German |
---|---|
beurre | butter |
plus | mehr |
et | und |
un | etwas |
French | German |
---|---|
calme | ruhiger |
doucement | sanft |
il | es |
entre | zwischen |
encore | noch |
plus | etwa |
puis | dann |
French | German |
---|---|
doucement | sanft |
descente | bergab |
est | ist |
plus | meiste |
temps | zeit |
vous | du |
FR Effleurer l’épiderme pour mieux le parfumer. Tel un baume ancien, le parfum solide se pose doucement, libérant le parfum au contact de la peau.
DE Duftende Berührungen für die Haut. Wie einst ein duftender Balsam wird festes Parfum sanft aufgetragen, wobei es seinen Duft im Kontakt mit der Haut freisetzt.
French | German |
---|---|
doucement | sanft |
contact | kontakt |
peau | haut |
parfum | duft |
un | einst |
French | German |
---|---|
tirez | ziehen |
câble | kabel |
recommandé | empfiehlt |
immédiatement | sofort |
et | und |
il | es |
un | etwas |
de | zusammen |
le | das |
FR La conséquence la moins connue, celle dont on commence à prendre conscience tout doucement, est celle qui se constate le moins : l’impact écologique du numérique.
DE Die meistverkannte Folge, die derzeit langsam in den Fokus rückt, ist gleichzeitig völlig unauffällig – die ökologischen Auswirkungen der Digitaltechnologie.
French | German |
---|---|
est | ist |
la | die |
French | German |
---|---|
ski | skifahren |
données | daten |
ou | oder |
et | und |
actuellement | derzeit |
oui | ja |
fort | laut |
ce | dass |
sont | sind |
si | wenn |
FR Regardez la neige tomber doucement par la fenêtre en étant bien au chaud à l’intérieur
DE Beobachten Sie den zarten Schneefall vor Ihrem Fenster, während Sie es sich drinnen gemütlich machen
French | German |
---|---|
neige | schneefall |
chaud | gemütlich |
regardez | beobachten |
fenêtre | fenster |
bien | machen |
la | den |
en | drinnen |
FR Les bretelles tombantes dévoilent les épaules et le dos doucement
DE Raffiniert, feminin und überaus sexy
French | German |
---|---|
et | und |
FR L?activité hôtelière commence doucement à reprendre dans plusieurs pays. Il est te?
DE Wie aus unserem Hospitality Recovery Tracker ervorgeht, beginnt die Tätigkeit des Hotels?
French | German |
---|---|
commence | beginnt |
à | die |
activité | des |
Showing 50 of 50 translations