Translate "sous" to Spanish

Showing 50 of 50 translations of the phrase "sous" from French to Spanish

Translation of French to Spanish of sous

French
Spanish

FR En outre, certaines plateformes comme instagram n'acceptent pas les fichiers Sous-titres ou autres fichiers de sous-titres, de sorte que la fusion de la vidéo avec les sous-titres est la seule façon pour vous d'avoir des sous-titres sur votre vidéo.

ES Además, algunas plataformas como Instagram no aceptan Subtítulos u otros archivos de subtítulos, por lo que fusionar el vídeo con los subtítulos es la única manera de tener subtítulos en el vídeo.

French Spanish
plateformes plataformas
instagram instagram
façon manera
en en
pas no
fichiers archivos
de de
vidéo vídeo
sous-titres subtítulos
autres otros
davoir tener
la la
seule única
est es

FR En outre, certaines plateformes comme instagram n'acceptent pas les fichiers Sous-titres ou autres fichiers de sous-titres, de sorte que la fusion de la vidéo avec les sous-titres est la seule façon pour vous d'avoir des sous-titres sur votre vidéo.

ES Además, algunas plataformas como Instagram no aceptan Subtítulos u otros archivos de subtítulos, por lo que fusionar el vídeo con los subtítulos es la única manera de tener subtítulos en el vídeo.

French Spanish
plateformes plataformas
instagram instagram
façon manera
en en
pas no
fichiers archivos
de de
vidéo vídeo
sous-titres subtítulos
autres otros
davoir tener
la la
seule única
est es

FR  : Correction d'un problème dans lequel les transactions d'envoi en masse étaient créées sous le mauvais sous-compte - c'est-à-dire qu'elles étaient créées sous un sous-compte différent de celui qui a initié l'opération d'envoi en masse.

ES : Se corrigió un problema en el que las Transacciones enviadas masivamente se creaban con la subcuenta incorrecta, es decir, se creaban con una subcuenta diferente de la que inició la operación de Envío masivo.

French Spanish
transactions transacciones
masse masivo
mauvais incorrecta
différent diferente
en en
de de
dire decir
le el
problème problema

FR Prise en charge des sous-domaines La prise en charge des sous-domaines Cloudflare simplifie la gestion des performances et de la sécurité des sous-domaines.

ES Soporte para subdominios El soporte para subdominios de Cloudflare facilita la gestión del rendimiento y la seguridad de Cloudflare para los subdominios.

French Spanish
simplifie facilita
performances rendimiento
et y
cloudflare cloudflare
de de
sécurité seguridad
gestion gestión
la la

FR De plus, si vous utilisez le sous-titrage automatique , ces sous-titres n'apparaîtront pas dans ce player, même après le passage en direct. Vérifiez la page de la vidéo ou le player intégré pour voir vos sous-titres.

ES Además, si utilizas los subtítulos ocultos automáticos, estos no aparecerán en este reproductor, incluso después de que comiences a transmitir en vivo; consulta la página del video o el reproductor insertado para ver los subtítulos.

French Spanish
utilisez utilizas
automatique automáticos
player reproductor
intégré insertado
ou o
sous-titres subtítulos
en en
de plus además
de de
pas no
ce este
page página
vidéo video
voir ver
vous consulta
la la
le el
direct vivo

FR Dans la section Subheading (Sous-titre) , personnalisez la police, la couleur du texte et le contenu du sous-titre. Pour exclure le sous-titre de votre conception, placez le curseur correspondant sur la position désactivée.

ES En la sección Subheading (Subtítulo) , personaliza los campos Font (Tipografía), Text Color (Color del texto) y Content (Contenido) del subtítulo. Desactiva el control deslizante para excluir el subtítulo de tu diseño.

French Spanish
exclure excluir
conception diseño
personnalisez personaliza
couleur color
et y
texte texto
de de
section sección
contenu contenido
curseur deslizante
la la
police tipografía
le el
du del
votre tu
position o

FR Vous pouvez regrouper vos offres en un arbre de catégories avec autant de sous-catégories et de sous-sous-catégories que vous le souhaitez

ES Puede agrupar su oferta a un árbol de categorías con tantas subcategorías y sub-subcategorías como desee

French Spanish
regrouper agrupar
offres oferta
catégories categorías
arbre árbol
et y
de de
un a

FR L?acide chlorhydrique est un produit chimique inorganique qui peut exister sous deux formes ? sous forme de gaz incolore ? de chlorure d?hydrogène ou sous forme de solution aqueuse incolore à jaune clair de chlorure d?hydrogène gazeux

ES El ácido clorhídrico es una sustancia química inorgánica que puede existir en dos formas: como gas incoloro, cloruro de hidrógeno o como una solución acuosa de gas cloruro de hidrógeno de incolora a amarillo claro

French Spanish
chimique química
gaz gas
hydrogène hidrógeno
solution solución
clair claro
formes formas
ou o
acide ácido
peut puede
de de
jaune amarillo
exister existir
chlorhydrique clorhídrico
est es
à a

FR Créez des sous-titres et des sous-titres en quelques secondes. Importez rapidement les données de légende de Sonix dans Avid et commencez à polir vos sous-titres.

ES Crea subtítulos y subtítulos en segundos. Importa rápidamente datos de subtítulos de Sonix a Avid y empieza a pulir tus subtítulos.

French Spanish
sous-titres subtítulos
secondes segundos
importez importa
rapidement rápidamente
sonix sonix
commencez empieza
créez crea
et y
en en
de de
données datos
à a

FR Une fois que vous avez obtenu une transcription automatisée, à quelques secondes de la création de sous-titres et de sous-titres accessibles pour votre vidéo. Personnaliser et peaufiner vos sous-titres n'ont jamais été aussi faciles.

ES Una vez que tengas una transcripción automatizada, te quedan segundos de crear subtítulos y subtítulos accesibles para tu vídeo. Personalizar y ajustar los subtítulos nunca ha sido tan fácil.

French Spanish
transcription transcripción
sous-titres subtítulos
accessibles accesibles
vidéo vídeo
secondes segundos
et y
de de
jamais nunca
été sido
automatisée automatizada
création crear
faciles fácil
fois vez
personnaliser personalizar

FR Avec notre créateur de sous-titres polyvalent, vous pouvez non seulement ajouter les sous-titres à une vidéo, mais également enregistrer un fichier SRT avec les sous-titres séparément.

ES Con nuestro creador de subtítulos multipropósito, no solo puede agregar los subtítulos a una película, sino también guardar un archivo SRT con los subtítulos por separado.

French Spanish
créateur creador
ajouter agregar
enregistrer guardar
également también
de de
fichier archivo
vidéo película
sous-titres subtítulos
pouvez puede
non no
seulement sino
à a
notre nuestro

FR Machines à sous: La collection de machines à sous s?étant multipliée depuis que le site est apparu sur la scène, on peut dire que les joueurs de machines à sous sont bien servis

ES Tragamonedas: Dado que su colección de tragamonedas se ha multiplicado desde que el sitio web apareció por primera vez, es seguro decir que sus jugadores de tragamonedas están bien atendidos

French Spanish
multiplié multiplicado
collection colección
de de
joueurs jugadores
bien bien
apparu apareció
à que
site sitio
est es
dire decir

FR Hiérarchie : Si vous avez créé des sous-éléments, ceux-ci seront triés, mais ils resteront sous leur ligne parent. Les lignes parent seront également triées, mais leurs sous-éléments seront déplacés avec elles.

ES Jerarquía: Si creó subelementos, estos se ordenarán, pero se mantendrán debajo de su fila primaria. Las filas primarias también se ordenarán, pero sus subelementos se moverán con ellas.

French Spanish
hiérarchie jerarquía
mais pero
également también
ligne fila
lignes filas
leur su
ceux-ci estos

FR Dans certains cas, le sous-traitant sous-traite à son tour toute ou partie des traitements à un sous-traitant en cascade.

ES En ciertos casos, el subcontratista a su vez subcontrata la totalidad o parte de las operaciones de procesamiento a un subcontratista en cascada.

French Spanish
partie parte
traitements procesamiento
ou o
cascade cascada
en en
le el
à a

FR Les Services vous sont concédés sous licence à titre personnel. Il vous est interdit de céder, concéder sous licence ou une sous-licence ou transférer un droit ou une obligation des présentes Conditions générales à un tiers.

ES La licencia que se le concede para los Servicios es personal y no podrá asignar, licenciar, sublicenciar ni transferir cualquier derecho u obligación de las presentes Condiciones de uso a terceros.

French Spanish
licence licencia
présentes presentes
obligation obligación
conditions condiciones
n no
droit derecho
de de
tiers terceros
est es
transférer transferir
personnel personal
services servicios
à a

FR Les sous-titres du fichier Sous-titres seront ajoutés au bas de votre MP4. La couleur de la police de vos sous-titres sera blanche avec un contour noir pour assurer la lisibilité.

ES Los subtítulos del fichero Subtítulos se añadirán a la parte inferior del vídeo. El color de la letra de los subtítulos será blanco con un contorno negro para asegurar la legibilidad.

French Spanish
fichier fichero
police letra
contour contorno
lisibilité legibilidad
couleur color
de de
noir negro
assurer asegurar
sous-titres subtítulos
sera será
bas inferior
la la
un a
du del

FR Éditeur de sous-titres gratuit et en ligne pour ajouter des sous-titres ou modifier les sous-titres de vos fichiers vidéo.

ES Editor de subtítulos online. Edita subtítulos y añádelos en tus vídeos.

French Spanish
vidéo vídeos
en ligne online
et y
modifier edita
de de
en en
sous-titres subtítulos

FR L'industrie est divisée en 10 sous-secteurs où l'équipement électrique est le sous-secteur le plus important, suivi par l'équipement d'usine et les machines de terrassement/mines. La taille du marché de chacun des sous-secteurs est la suivante :

ES La industria está dividida en 10 subsectores donde el equipo eléctrico es el subsector más grande, seguido por el equipo de planta y maquinaria de movimiento de tierras / minería. El tamaño del mercado de cada uno de los subsectores es el siguiente:

French Spanish
électrique eléctrico
suivi seguido
mines minería
et y
marché mercado
secteur industria
en en
machines maquinaria
de de
taille tamaño
plus más
la la
le el
du del
suivante a
est es

FR Le secteur commercial est en outre sous-segmenté en sous-traitance et sous-traitance

ES El sector comercial se subdivide aún más en no contratación y contratación

French Spanish
secteur sector
commercial comercial
et y
le el
en en

FR Il y a plusieurs succursales de la toxicologie connues sous le nom de sous-disciplines ou sous-spécialités, qui se concentrent sur des aspects particuliers de la toxicologie. Ceux-ci comprennent :

ES Hay varios brazos de la toxicología conocidos como las subdisciplinas o subspecialties, que se centran en aspectos determinados de la toxicología. Éstos incluyen:

French Spanish
toxicologie toxicología
connues conocidos
aspects aspectos
comprennent incluyen
ou o
se a
de de
la la
a hay
plusieurs varios
sur en

FR Les fichiers contiennent des informations sur le moment où le sous-titre doit s'afficher sur la vidéo, ainsi que le sous-titre lui-même sous forme de texte

ES Estos archivos contienen información sobre el tiempo en que el subtítulo debería aparecer en el vídeo, seguido del subtítulo en forma de texto

French Spanish
contiennent contienen
informations información
forme forma
fichiers archivos
vidéo vídeo
de de
texte texto
sur en
moment el tiempo
sous a

FR Si une sous sous thématique avait été créée (une sous thématique de Break par exemple), les contenus rattachés à cette thématique de troisième niveau devraient alors renvoyer vers la catégorie « Break ».

ES Si se crease una subtemática de una subtemática (de Familiar, por ejemplo), los contenidos vinculados a esta temática de tercer nivel deberían reenviar a la categoría «Familiar».

French Spanish
contenus contenidos
troisième tercer
renvoyer reenviar
niveau nivel
catégorie categoría
devraient deberían
la la
de de
exemple ejemplo
à a
thématique temática

FR Les Services vous sont concédés sous licence à titre personnel. Il vous est interdit de céder, concéder sous licence ou une sous-licence ou transférer un droit ou une obligation des présentes Conditions générales à un tiers.

ES La licencia que se le concede para los Servicios es personal y no podrá asignar, licenciar, sublicenciar ni transferir cualquier derecho u obligación de las presentes Condiciones de uso a terceros.

French Spanish
licence licencia
présentes presentes
obligation obligación
conditions condiciones
n no
droit derecho
de de
tiers terceros
est es
transférer transferir
personnel personal
services servicios
à a

FR Avec notre créateur de sous-titres polyvalent, vous pouvez non seulement ajouter les sous-titres à une vidéo, mais également enregistrer un fichier SRT avec les sous-titres séparément.

ES Con nuestro creador de subtítulos multipropósito, no solo puede agregar los subtítulos a una película, sino también guardar un archivo SRT con los subtítulos por separado.

French Spanish
créateur creador
ajouter agregar
enregistrer guardar
également también
de de
fichier archivo
vidéo película
sous-titres subtítulos
pouvez puede
non no
seulement sino
à a
notre nuestro

FR Éditeur de sous-titres gratuit et en ligne pour ajouter des sous-titres ou modifier les sous-titres de vos fichiers vidéo.

ES Editor de subtítulos online. Edita subtítulos y añádelos en tus vídeos.

French Spanish
vidéo vídeos
en ligne online
et y
modifier edita
de de
en en
sous-titres subtítulos

FR Voici notre offre premium pour le sous-titrage de vos fichiers. Nos experts professionnels triés sur le volet vous fourniront sous 24 heures des sous-titres prêts à être publiés.

ES Esta es nuestra oferta premium para subtitular tus archivos. Nuestros expertos profesionales, cuidadosamente seleccionados, te proporcionarán los subtítulos en 24 horas, listos para ser publicados.

French Spanish
premium premium
fichiers archivos
heures horas
experts expertos
offre oferta
sous-titres subtítulos
vos tus
publiés publicados
vous te
professionnels profesionales
être ser
voici es
nos nuestros

FR En outre, certaines plateformes comme instagram n'acceptent pas les fichiers SRT ou autres fichiers de sous-titres, de sorte que la fusion de la vidéo avec les sous-titres est la seule façon pour vous d'avoir des sous-titres sur votre vidéo.

ES Además, algunas plataformas como Instagram no aceptan SRT u otros archivos de subtítulos, por lo que fusionar el vídeo con los subtítulos es la única manera de tener subtítulos en el vídeo.

French Spanish
plateformes plataformas
instagram instagram
façon manera
en en
pas no
fichiers archivos
de de
vidéo vídeo
autres otros
sous-titres subtítulos
davoir tener
la la
seule única
est es

FR En outre, certaines plateformes comme instagram n'acceptent pas les fichiers VTT ou autres fichiers de sous-titres, de sorte que la fusion de la vidéo avec les sous-titres est la seule façon pour vous d'avoir des sous-titres sur votre vidéo.

ES Además, algunas plataformas como Instagram no aceptan VTT u otros archivos de subtítulos, por lo que fusionar el vídeo con los subtítulos es la única manera de tener subtítulos en el vídeo.

French Spanish
plateformes plataformas
instagram instagram
vtt vtt
façon manera
en en
pas no
fichiers archivos
de de
vidéo vídeo
autres otros
sous-titres subtítulos
davoir tener
la la
seule única
est es

FR Les sous-titres du fichier Sous-titres seront ajoutés au bas de votre AVI. La couleur de la police de vos sous-titres sera blanche avec un contour noir pour assurer la lisibilité.

ES Los subtítulos del fichero Subtítulos se añadirán a la parte inferior del vídeo. El color de la letra de los subtítulos será blanco con un contorno negro para asegurar la legibilidad.

French Spanish
fichier fichero
police letra
contour contorno
lisibilité legibilidad
couleur color
de de
noir negro
assurer asegurar
sous-titres subtítulos
sera será
bas inferior
la la
un a
du del

FR Les sous-titres du fichier Sous-titres seront ajoutés au bas de votre MOV. La couleur de la police de vos sous-titres sera blanche avec un contour noir pour assurer la lisibilité.

ES Los subtítulos del fichero Subtítulos se añadirán a la parte inferior del vídeo. El color de la letra de los subtítulos será blanco con un contorno negro para asegurar la legibilidad.

French Spanish
fichier fichero
police letra
contour contorno
lisibilité legibilidad
couleur color
de de
noir negro
assurer asegurar
sous-titres subtítulos
sera será
bas inferior
la la
un a
du del

FR De plus, certaines plateformes comme instagram n'acceptent pas les fichiers de sous-titres, incruster les sous-titres sur la vidéo est la seule façon pour vous d'avoir des sous-titres sur votre vidéo.

ES Además, algunas plataformas como instagram no aceptan archivos de subtítulos, por lo que la superposición de subtítulos en el vídeo es la única forma de tener subtítulos en el vídeo.

French Spanish
plateformes plataformas
instagram instagram
façon forma
de de
pas no
fichiers archivos
vidéo vídeo
sous-titres subtítulos
davoir tener
la la
seule única
sur en
est es

FR Les sous-titres du fichier Sous-titres seront ajoutés au bas de votre MP4. La couleur de la police de vos sous-titres sera blanche avec un contour noir pour assurer la lisibilité.

ES Los subtítulos del fichero Subtítulos se añadirán a la parte inferior del vídeo. El color de la letra de los subtítulos será blanco con un contorno negro para asegurar la legibilidad.

French Spanish
fichier fichero
police letra
contour contorno
lisibilité legibilidad
couleur color
de de
noir negro
assurer asegurar
sous-titres subtítulos
sera será
bas inferior
la la
un a
du del

FR Si vous travaillez avec un fichier de sous-titres, vous devrez également synchroniser les sous-titres avec l'audio et améliorer les pauses entre les sous-titres pour une lisibilité optimale.

ES Si estás trabajando con un archivo de subtitulación, también tendrás que sincronizar los subtítulos con el audio y mejorar los cortes del subtítulo para una fácil lectura.

French Spanish
travaillez trabajando
synchroniser sincronizar
et y
améliorer mejorar
fichier archivo
également también
de de
sous-titres subtítulos
devrez que

FR Pour que nous puissions évaluer vos compétences en sous-titrage, vous devrez relire les sous-titres d'une vidéo. Le guide de sous-titrage est votre ami ! Assurez-vous de suivre les instructions. Vous pourrez les consulter pendant le test.

ES Para que podamos evaluar tus habilidades de subtitulado, deberás revisar los subtítulos de un vídeo de muestra. ¡Las directrices de subtitulación te ayudarán! Asegúrate de seguirlas. Puedes consultarlas durante la prueba.

French Spanish
compétences habilidades
vidéo vídeo
instructions directrices
assurez asegúrate
évaluer evaluar
test prueba
de de
le la
sous-titres subtítulos
devrez que

FR Le temps nécessaire pour sous-titrer une vidéo dépend de la durée de votre vidéo, de la qualité de la vidéo et de si vous sous-titrez la vidéo vous-même ou via un générateur de sous-titres VTT

ES El tiempo que se tarda en subtitular un vídeo depende de la duración del mismo, de su calidad y de si lo subtitulas tú mismo o utilizas un generador de subtítulos VTT

French Spanish
dépend depende
qualité calidad
générateur generador
sous-titres subtítulos
vtt vtt
et y
durée duración
ou o
vidéo vídeo
de de
temps tiempo
la la
le el
même mismo

FR Oui, Cookiebot CMP traite les domaines et sous-domaines séparément. C'est parce que nous devons analyser chaque domaine / sous-domaine. Par conséquent, vous aurez besoin d'un abonnement à chacun de vos domaines et chacun de vos sous-domaines.

ES Sí, Cookiebot CMP trata dominios y subdominios por separado. Esto se debe a que necesitamos escanear cada dominio/subdominio. Por lo tanto, necesitarás una suscripción para cada uno de tus dominios y de tus subdominios.

French Spanish
traite trata
analyser escanear
abonnement suscripción
et y
sous-domaine subdominio
domaine dominio
domaines dominios
de de
que tanto
chaque cada
à a
devons que

FR De plus, si vous utilisez le sous-titrage automatique, ces sous-titres n'apparaîtront pas dans ce player, même après le passage en direct ; consultez la page de la vidéo ou le player intégré pour voir les sous-titres.

ES Además, si estás utilizando subtítulos ocultos automáticos, esas leyendas no aparecerán en este reproductor, incluso después de salir en vivo; comprueba la página del video o el reproductor insertado para ver las leyendas.

French Spanish
utilisez utilizando
automatique automáticos
player reproductor
intégré insertado
ou o
en en
de plus además
de de
pas no
consultez comprueba
page página
sous-titres subtítulos
vidéo video
voir ver
ce este
la la
le el
direct vivo

FR Pour télécharger, cliquez simplement sur ce bouton ou faites un clic droit sur ce lien et choisissez "Enregistrer sous" ou "Enregistrer le lien sous" ou "Enregistrer la cible sous" ou quelque chose comme ça.

ES Para descargar simplemente haga clic en este botón o haga clic derecho en este enlace y seleccione "Guardar como" o "Guardar enlace como" o "Guardar destino como" o algo similar.

French Spanish
télécharger descargar
lien enlace
bouton botón
ou o
et y
enregistrer guardar
ce este
faites haga
simplement simplemente
sur en
droit derecho
cliquez clic
choisissez seleccione
cible para

FR Créez des sous-titres et des sous-titres en quelques secondes. Importez rapidement les données de légende de Sonix dans Avid et commencez à polir vos sous-titres.

ES Crea subtítulos y subtítulos en segundos. Importa rápidamente datos de subtítulos de Sonix a Avid y empieza a pulir tus subtítulos.

French Spanish
sous-titres subtítulos
secondes segundos
importez importa
rapidement rápidamente
sonix sonix
commencez empieza
créez crea
et y
en en
de de
données datos
à a

FR Une fois que vous avez obtenu une transcription automatisée, à quelques secondes de la création de sous-titres et de sous-titres accessibles pour votre vidéo. Personnaliser et peaufiner vos sous-titres n'ont jamais été aussi faciles.

ES Una vez que tengas una transcripción automatizada, te quedan segundos de crear subtítulos y subtítulos accesibles para tu vídeo. Personalizar y ajustar los subtítulos nunca ha sido tan fácil.

French Spanish
transcription transcripción
sous-titres subtítulos
accessibles accesibles
vidéo vídeo
secondes segundos
et y
de de
jamais nunca
été sido
automatisée automatizada
création crear
faciles fácil
fois vez
personnaliser personalizar

FR Sous-titres pour sourds et malentendants (sous-titres SDH) sont une forme plus détaillée de sous-titrage qui ajoute des descripteurs aux actions qui se produisent également à l'écran.

ES Subtítulos para personas sordas y con problemas de audición (subtítulos SDH) son una forma más detallada de subtitulado que añade descriptores a las acciones que también están sucediendo en la pantalla.

French Spanish
forme forma
ajoute añade
écran pantalla
et y
sous-titres subtítulos
de de
également también
plus más
actions acciones
à a

FR Une fois que vous avez installé Weglot, votre boutique Shopify est traduite à 100% et affichée sous des sous-domaines ou des sous-répertoires de langue.

ES Una vez que hayas instalado Weglot, tu tienda Shopify estará 100% traducida y se mostrará bajo subdominios o subdirectorios de idioma.

French Spanish
installé instalado
traduite traducida
affichée mostrar
weglot weglot
et y
ou o
vous hayas
shopify shopify
à que
sous bajo
de de
langue idioma
est estará
votre tu
fois vez
boutique tienda

FR Pour les sites Web en direct où le référencement est essentiel, Weglot ajoute automatiquement les balises hreflang et affiche votre site sous des sous-domaines/sous-répertoires linguistiques pour une meilleure visibilité sur vos nouveaux marchés.

ES Para los sitios web activos en los que el SEO es clave, Weglot añade automáticamente etiquetas hreflang y muestra su sitio en subdominios/subdirectorios de idiomas para que tenga visibilidad en sus nuevos mercados.

French Spanish
référencement seo
essentiel clave
weglot weglot
ajoute añade
automatiquement automáticamente
balises etiquetas
hreflang hreflang
affiche muestra
nouveaux nuevos
et y
le el
en en
sites sitios
visibilité visibilidad
marchés mercados
web web
est es
site sitio
une de
sous a

FR La bonne façon de mettre des sous-titres sur une vidéo gratuitement est de faire appel à Kapwing, un générateur de sous-titres en ligne qui vous permet d’insérer gratuitement des sous-titres directement dans votre vidéo

ES La mejor forma de agregar subtítulos a un vídeo gratis es con Kapwing, un generador de subtítulos online con el que podrás grabar subtítulos directamente en tus vídeos, y gratis

French Spanish
sous-titres subtítulos
gratuitement gratis
générateur generador
en ligne online
bonne mejor
vidéo vídeo
façon forma
de de
en en
directement directamente
la la
est es
à a

FR Hiérarchie : Si vous avez créé des sous-éléments, ceux-ci seront triés, mais ils resteront sous leur ligne parent. Les lignes parent seront également triées, mais leurs sous-éléments seront déplacés avec elles.

ES Jerarquía: Si creó subelementos, estos se ordenarán, pero se mantendrán debajo de su fila primaria. Las filas primarias también se ordenarán, pero sus subelementos se moverán con ellas.

French Spanish
hiérarchie jerarquía
mais pero
également también
ligne fila
lignes filas
leur su
ceux-ci estos

FR Un expéditeur : (1) créait un compte doté d'un sous-compte ; (2) ajoutait un utilisateur au compte parent en lui attribuant un rôle personnalisé ; (3) créait un nouveau compte et le faisait migrer sous le sous-compte

ES Un remitente: (1) creó una cuenta que tenía una subcuenta; (2) agregó un usuario a la cuenta principal y les asignó un rol personalizado; (3) creó una nueva cuenta y la migró bajo la subcuenta

French Spanish
expéditeur remitente
rôle rol
personnalisé personalizado
nouveau nueva
utilisateur usuario
et y
le la
compte cuenta
dun un
un a

FR Les URL des sous-pages du portfolio sont définies par l'URL de la page Portfolio suivie du titre de la sous-page. Pour modifier le slug d'une URL de sous-page de portfolio :

ES Las URL de subpágina de portafolio se establecen mediante la URL de la página de portafolio seguida del título de la subpágina. Para editar un slug de URL de subpágina de portafolio:

French Spanish
url url
portfolio portafolio
suivie seguida
modifier editar
de de
titre título
page página
la la
du del

FR Sous-pages Portfolio - Nous vous recommandons de ne pas ajouter plus de 60 blocs par sous-page, car les sous-pages contenant trop de blocs peuvent prendre du temps à charger et à enregistrer

ES Subpáginas de portafolio: recomendamos agregar no más de 60 bloques por subpágina, ya que las subpáginas con demasiados bloques pueden tardar en cargarse y guardarse.

French Spanish
portfolio portafolio
blocs bloques
charger cargarse
peuvent pueden
et y
de de
ajouter agregar
recommandons recomendamos
plus más
ne no

FR La plupart des logiciels d'édition de podcasts fonctionnent à la fois sous MacOS et sous Windows, mais certains sont des Apple uniquement parce qu'ils ont créé le logiciel.

ES La mayoría de los programas de edición de podcasts funcionan tanto en MacOS como en Windows, pero un par son de Apple sólo porque ellos crearon el software.

French Spanish
podcasts podcasts
fonctionnent funcionan
macos macos
windows windows
apple apple
édition edición
de de
mais pero
logiciel software
la la
et como
le el
à a
parce porque

FR Je vais juste ouvrir le modèle, cliquer sur Fichier -> Enregistrer sous, et enregistrer le fichier sous mon nom d'épisode (c'est-à-dire 008-épisode-8-titre).

ES Simplemente abro la plantilla, hago clic en Archivo -> Guardar como y guardo el archivo como el nombre de mi episodio (es decir, 008-episodio-8-título).

French Spanish
juste simplemente
modèle plantilla
cliquer clic
gt gt
mon mi
épisode episodio
enregistrer guardar
et y
fichier archivo
dire decir
le el
nom nombre
sur en

Showing 50 of 50 translations