DE Die Website blieb stabil. Das Formular blieb stabil. Und alles funktionierte. Es war einfach traumhaft..
DE Die Website blieb stabil. Das Formular blieb stabil. Und alles funktionierte. Es war einfach traumhaft..
FR Notre site web est resté en ligne. Le formulaire est resté en ligne. Tout a fonctionné parfaitement. C’était merveilleux.
German | French |
---|---|
formular | formulaire |
website | site |
alles | en |
war | était |
das | le |
es | est |
DE Die Website blieb stabil. Das Formular blieb stabil. Und alles funktionierte. Es war einfach traumhaft.
FR Notre site web est resté en ligne. Le formulaire est resté en ligne. Tout a fonctionné parfaitement. C’était merveilleux.
German | French |
---|---|
formular | formulaire |
website | site |
alles | en |
war | était |
das | le |
es | est |
DE Die Website blieb stabil. Das Formular blieb stabil. Und alles funktionierte. Es war einfach traumhaft.
FR Notre site web est resté en ligne. Le formulaire est resté en ligne. Tout a fonctionné parfaitement. C’était merveilleux.
DE Die Frau, die ein Jahr im Bett blieb
FR Transformez votre vie: Utilisez le pouvoir créateur qui est en vous pour construire votre vie à l'image de ce que vous voulez qu'elle soit
German | French |
---|---|
die | à |
ein | de |
DE Zu meiner Verteidigung blieb ich unbeaufsichtigt. Schürze
FR Pour ma défense, j'ai été laissé sans surveillance. Tablier
German | French |
---|---|
verteidigung | défense |
unbeaufsichtigt | sans surveillance |
schürze | tablier |
meiner | ma |
DE Der Name fühlte sich sofort „richtig“ an und so blieb es dabei
FR Ce nom leur semble idéal et est immédiatement adopté
German | French |
---|---|
name | nom |
sofort | immédiatement |
und | et |
es | est |
der | leur |
DE Was allerdings ihre Innovations- und Risikobereitschaft beim Storytelling angeht, blieb sie bis vor Kurzem hinter ihren digitalen Mitbewerbern zurück
FR Or, dans le domaine numérique, le journal était jusqu'à récemment à la traîne par rapport à ses concurrents, notamment en matière d'innovation et de prise de risque dans sa stratégie de storytelling
German | French |
---|---|
digitalen | numérique |
mitbewerbern | concurrents |
was | matière |
kurzem | récemment |
hinter | de |
und | et |
DE Die US-Server von Mullvad sind im Vergleich zu denen anderer VPN-Anbieter extrem schnell. Wie üblich stieg der Ping stark an, aber sowohl die Download- als auch die Upload-Geschwindigkeit blieb weiterhin hoch.
FR Les serveurs américains de Mullvad sont extrêmement rapides par rapport à ceux des autres fournisseurs VPN. Comme d’habitude, le ping a fortement augmenté, mais les débits ascendants et descendants sont restés élevés.
German | French |
---|---|
vergleich | par rapport |
ping | ping |
blieb | resté |
vpn | vpn |
stieg | augmenté |
extrem | extrêmement |
server | serveurs |
anbieter | fournisseurs |
aber | mais |
hoch | élevés |
stark | fortement |
zu | à |
anderer | autres |
an | a |
German | French |
---|---|
fotografie | photographie |
und | et |
bis | jusqu |
ersten | première |
schwarz | noir |
DE Landesweite Proteste gegen "Grünen Pass" - aber Chaos blieb aus
FR Les éléphants du zoo d'Oregon écrasent de gigantesques citrouilles
German | French |
---|---|
gegen | de |
DE Die Schweiz blieb im Ersten Weltkrieg als neutraler Kleinstaat von direkten kriegerischen Ereignissen zwar verschont. In wirtschaftlicher und sozialer Hinsicht erlebte die Schweiz jedoch harte Zeiten.
FR En tant que petit État neutre, la Suisse a tout de même pu se préserver de l'impact direct de la guerre. Mais d'un point de vue économique et social, elle a traversé une période difficile.
German | French |
---|---|
direkten | direct |
sozialer | social |
in | en |
und | et |
schweiz | suisse |
ersten | une |
zwar | même |
von | de |
als | tant |
DE Außerdem hatten die Teammitglieder mit ihren taktisch relevanten Projekten so viel zu tun, dass ihnen kaum Zeit für strategische Initiativen oder ihre eigene berufliche Weiterentwicklung blieb
FR De plus, les membres de l'équipe étaient tellement occupés par des projets tactiques qu'ils avaient rarement le temps de s'occuper d'initiatives stratégiques ou de développement personnel
German | French |
---|---|
strategische | stratégiques |
weiterentwicklung | développement |
oder | ou |
so | tellement |
zeit | temps |
DE Die Unternehmen investierten umfassend in teure Tools zur Datengenerierung und -nutzung, aber die versprochene Rendite blieb weitgehend aus
FR Les entreprises ont investi massivement dans des outils pour générer et consommer des données
German | French |
---|---|
unternehmen | entreprises |
tools | outils |
und | et |
in | dans |
aber | pour |
DE Was noch schlimmer ist, es gibt eine beträchtliche Zeitspanne, in der die Anwesenheit des Hackers unentdeckt blieb, wodurch die Benutzeridentitäten dieser Anwendung für Diebstahl reif wurden.
FR Ce qui est pire, c'est qu'il ya une durée considérable que la présence du pirate est passé inaperçu, ce qui rend les identités utilisateur de cette application mûrpour le vol.
German | French |
---|---|
schlimmer | pire |
beträchtliche | considérable |
anwesenheit | présence |
diebstahl | vol |
anwendung | application |
ist | rend |
wodurch | de |
German | French |
---|---|
peli | peli |
vision | vision |
treu | fidèle |
schützen | protéger |
und | et |
zu | à |
all | au |
ihnen | de |
DE Das bedeutet, dass bei jedem Projekt fast ein Dutzend Icons unbenutzt blieb
FR Donc, pour chaque projet, il restait environ une douzaine de logos qui n?étaient pas utilisés
German | French |
---|---|
projekt | projet |
dutzend | douzaine |
icons | logos |
bedeutet | pour |
DE Als wir uns zum Beispiel mit Facebook verbunden haben, wurden unsere Alben gesichert und die Ordnerstruktur blieb intakt, wobei unsere Facebook-Bilder in den jeweiligen Verzeichnissen kategorisiert wurden.
FR Prenons l’exemple de Facebook. Lorsque nous nous sommes connectés à notre compte, nos albums ont été sauvegardés et la structure des dossiers est restée inchangée avec nos images Facebook classées dans leurs albums respectifs.
German | French |
---|---|
alben | albums |
blieb | resté |
jeweiligen | respectifs |
verzeichnissen | dossiers |
bilder | images |
und | et |
verbunden | connecté |
wurden | été |
die | à |
haben | ont |
in | dans |
wir | nous |
unsere | nos |
DE der Dialog war so gut geschrieben und null davon blieb erhalten
FR le dialogue a été si bien écrit et aucun de celui-ci na été conservé
German | French |
---|---|
dialog | dialogue |
gut | bien |
null | aucun |
und | et |
geschrieben | écrit |
war | été |
davon | de |
erhalten | conservé |
DE Spotify blieb bei den Ergebnisberichten für das dritte Quartal hinter dem Umsatz zurück. Daher sucht das Unternehmen nach Möglichkeiten, um die
FR Spotify na pas réalisé de chiffre daffaires pour ses rapports sur les résultats du troisième trimestre et, par conséquent, la société cherche
German | French |
---|---|
spotify | spotify |
quartal | trimestre |
daher | par conséquent |
sucht | cherche |
unternehmen | société |
hinter | de |
DE Aber die Tische drehten sich schnell - größtenteils aufgrund turbulenter politischer Kriege - und sperrten Google Services aus , wodurch die Tür in Europa für andere Marken etwas offen blieb.
FR Mais les choses ont tourné rapidement - en grande partie à des guerres politiques tumultueuses - verrouillant les services Google , ce qui a laissé la porte quelque peu ouverte en Europe à dautres marques.
German | French |
---|---|
schnell | rapidement |
größtenteils | en grande partie |
kriege | guerres |
tür | porte |
europa | europe |
andere | dautres |
marken | marques |
offen | ouverte |
aber | mais |
die | à |
in | en |
aus | la |
services | services |
aufgrund | des |
DE Letztes Jahr wurde die Hälfte der Anschlüsse auf der Rückseite angeordnet, wobei nur das Wesentliche an den Seiten übrig blieb.
FR Lannée dernière, la moitié des connecteurs étaient disposés à larrière, ne laissant que lessentiel sur les côtés.
German | French |
---|---|
letztes | dernière |
angeordnet | disposés |
hälfte | moitié |
die | à |
wobei | que |
der | la |
seiten | les |
DE All dies natürlich, während die Passform für lange Zeit an unserem Schreibtisch sicher und bequem blieb, mit dem kabellosen Ladecase zur Hand, wenn Sie einmal keine Ladung mehr haben.
FR Tout cela, bien sûr, tandis que lajustement est resté sûr et confortable pour une utilisation prolongée à notre bureau, avec létui de chargement sans fil à portée de main si vous êtes à court de charge.
German | French |
---|---|
schreibtisch | bureau |
bequem | confortable |
kabellosen | sans fil |
lange | prolongée |
und | et |
hand | main |
wenn | si |
ladung | charge |
die | à |
sicher | sûr |
natürlich | bien sûr |
unserem | vous |
mit | tandis |
einmal | une |
DE Man konnte sehen, wie es darum kämpfte, sich im Wind zu korrigieren, aber das Filmmaterial blieb dank des 3-Achsen-Kardanrahmens schön glatt.
FR Vous pouviez le voir lutter pour se corriger dans le vent, mais les images sont restées belles et fluides grâce au cardan à 3 axes.
German | French |
---|---|
wind | vent |
korrigieren | corriger |
filmmaterial | images |
blieb | resté |
schön | belles |
achsen | axes |
im | dans le |
zu | à |
konnte | ce |
sehen | voir |
aber | mais |
DE Alle vier Modi arbeiteten konstant, und selbst wenn sie in einer leichten Brise flogen, blieb die Drohne stabil, und die Kamera produzierte schöne, glatte Aufnahmen
FR Les quatre modes ont fonctionné de manière cohérente, et même en volant dans une légère brise, le drone est resté stable, la caméra produisant de belles images fluides
German | French |
---|---|
modi | modes |
leichten | légère |
brise | brise |
drohne | drone |
stabil | stable |
kamera | caméra |
schöne | belles |
aufnahmen | images |
und | et |
in | en |
vier | quatre |
DE Als er nach seinem Tod beigesetzt wurde, blieb sein Daumen – der „Alte Mann“ – teilweise über der Erde
FR Lorsqu'il a été enterré à sa mort, son pouce – le « vieil homme » – est resté partiellement au-dessus du sol
DE Wie die anderen Mayens blieb die Fassade erhalten, während die Innnenräume neu gestaltet wurden, um einen einzigartigen Aufenthalt zu bieten
FR À l’instar des autres mayens, la façade a été conservée et l’agencement intérieur a été remodelé afin que les séjours bénéficient d’un caractère unique
German | French |
---|---|
fassade | façade |
anderen | autres |
einzigartigen | unique |
um | des |
DE Wie wir bereits berichtet haben, generierten Unternehmen von Thanksgiving bis Giving Tuesday 36 % mehr Bestellungen, während das E-Mail-Volumen im Vergleich zum selbem Zeitraum im Vorjahr unverändert blieb.
FR Comme nous l'avons indiqué précédemment, de Thanksgiving à Giving Tuesday, les entreprises ont généré 36 % de commandes supplémentaires, tandis que le volume d'e-mails est resté stable par rapport à la même période l'année précédente.
German | French |
---|---|
generierten | généré |
volumen | volume |
unternehmen | entreprises |
bestellungen | commandes |
vergleich | par rapport |
zeitraum | période |
wir | nous |
DE Niemand konnte mir mehr sagen, dass ich zu lange benutze oder dass es Zeit zum Schlafen war, also blieb ich ganze Nächte wach und schaute mir online Inhalte an
FR Personne ne pouvait plus me dire que j'utilisais trop longtemps ou qu'il était temps de dormir, alors je suis resté éveillé des nuits entières à regarder du contenu en ligne
German | French |
---|---|
konnte | pouvait |
schlafen | dormir |
nächte | nuits |
online | en ligne |
oder | ou |
war | était |
inhalte | contenu |
ich | je |
niemand | ne |
mehr | plus |
sagen | dire |
es | quil |
lange | longtemps |
zum | de |
und | temps |
DE An einem hellen Tag mit ein paar Stunden Gelegenheitsspielen, Fotografieren, sozialen Netzwerken und Surfen war es typisch, dass die Nacht mit etwa 40 Prozent übrig blieb.
FR Par une journée claire avec quelques heures de jeux occasionnels, de photographie, de réseautage social et de navigation, il était typique de se rendre à la nuit avec environ 40% de restants.
German | French |
---|---|
fotografieren | photographie |
surfen | navigation |
typisch | typique |
nacht | nuit |
und | et |
sozialen | social |
war | était |
es | il |
etwa | environ |
stunden | heures |
die | à |
DE Das einzigartige Ökosystem blieb umfangreich erhalten, weil man mit dem Aufkommen des Massentourismus von Beginn an auf Urlaub und die Urlaubsbuchung in rund 700 hochwertige Hotels und Ferienhäuser setzte.
FR Cet écosystème unique a été largement préservé, car avec l'avènement du tourisme de masse, l'accent a été mis dès le départ sur les vacances et la réservation de vacances dans environ 700 hôtels et maisons de vacances de qualité.
German | French |
---|---|
beginn | départ |
hotels | hôtels |
urlaub | vacances |
und | et |
an | a |
DE „Dank AirTTL konnte ich die Belichtung speichern und trotzdem kleine Anpassungen von Hand vornehmen. Folglich blieb meine Aufmerksamkeit da, wo sie hingehört: bei der Kreativität und dem bestmöglichen Ergebnis.“
FR « De plus, avec le AirTTL, j’ai pu verrouiller l’exposition tout en apportant manuellement de petits ajustements. Je me suis ainsi concentré sur l’essentiel : ma créativité et la recherche du meilleur résultat. »
German | French |
---|---|
kleine | petits |
anpassungen | ajustements |
kreativität | créativité |
ergebnis | résultat |
und | et |
ich | je |
meine | ma |
die | la |
dem | ainsi |
DE Alle Nationalitäten sind willkommen. Wir lieben Multikulturalismus. Seit vielen Jahren unser Volk blieb zu Hause zu kommen ...
FR Toutes les nationalités sont les bienvenus. Nous aimons le multiculturalisme. Pendant de nombreuses années, nos gens ont resté à la maison venir ...
German | French |
---|---|
nationalitäten | nationalités |
willkommen | bienvenus |
vielen | nombreuses |
jahren | années |
lieben | aimons |
zu | à |
seit | de |
alle | toutes |
hause | les |
wir | nous |
German | French |
---|---|
höhe | hauteur |
hügels | colline |
holz | bois |
ich | je |
in | dans |
auf | à |
dem | le |
DE Angkor Thom wurde im 12. Jahrhundert von Jayavarman VII. gegründet und war eine der größten Städte der Khmer. Bis in das 17. Jahrhundert hinein blieb sie auch die Hauptstadt des Reiches.
FR Fondée par Jayavarman VII au XIIe siècle, cette ville était l’une des plus grandes villes khmères et est restée la capitale jusqu’au XVIIe siècle.
German | French |
---|---|
blieb | resté |
größten | grandes |
jahrhundert | siècle |
städte | villes |
hauptstadt | capitale |
und | et |
war | était |
wurde | est |
gegründet | fondé |
in | par |
DE Irgendwann war der Schüler Ramdane Touhami von allen Schulen der Region ausgeschlossen, es blieb nur noch das Internat
FR L’élève Ramdane Touhami a bientôt été banni de toutes les écoles de la région, seul restait l’internat
German | French |
---|---|
schüler | élève |
region | région |
schulen | écoles |
war | été |
nur | seul |
allen | de |
ausgeschlossen | les |
DE Gary Ito blieb bei Ariba als CFO und Head of Operations der Abteilung für Customer Success und professionelle Dienstleistungen.
FR Il est resté chez Ariba en tant que directeur financier et directeur des opérations de la division dédiée au succès des clients et aux services professionnels.
German | French |
---|---|
head | directeur |
operations | opérations |
abteilung | division |
customer | clients |
success | succès |
of | de |
professionelle | professionnels |
und | et |
als | tant |
dienstleistungen | des |
German | French |
---|---|
ibm | ibm |
globalen | mondiales |
financial | financière |
bi | bi |
verschiedenen | différentes |
er | il |
jahre | ans |
management | gestion |
unternehmen | lentreprise |
performance | performance |
und | et |
sechs | six |
in | en |
DE Der breiten Öffentlichkeit blieb er jedoch zu seinen Lebzeiten weitestgehend unbekannt
FR Au cours des XVIIIe, XIXe et XXe siècles, leurs écrits ont été interdits par les autorités
German | French |
---|---|
der | et |
DE Da sich unsere Abteilung nicht beim Limmatplatz im hohen Turm befand, blieb mir der tolle Ausblick über die Stadt Zürich verwehrt. Das ist jedoch das Einzige, was mir dazu einfällt.
FR Comme notre service ne se trouvait pas dans la grande tour près de la Limmatplatz, je n’ai pas pu profiter de la magnifique vue sur la ville de Zurich. C’est la seule chose qui me vient à l’esprit.
German | French |
---|---|
abteilung | service |
turm | tour |
stadt | ville |
zürich | zurich |
ausblick | vue |
nicht | pas |
tolle | grande |
die | à |
im | dans |
das | vient |
sich | me |
mir | je |
German | French |
---|---|
beispiel | exemple |
laufe | cours |
blieb | resté |
genauigkeit | précision |
schon | déjà |
stunden | heures |
minuten | minutes |
ziemlich | assez |
aber | mais |
und | et |
ist | est |
die | à |
hoch | élevé |
was | qui |
tagen | de |
DE Vielleicht war deshalb jeder Spieler, der an ihrem Platz blieb, ein Spitzenspieler, Ryan motivierte sie alle
FR C'est peut-être pour cela que chaque joueur qui restait chez elle était un joueur de haut niveau, Ryan les a tous motivés
German | French |
---|---|
spieler | joueur |
ryan | ryan |
motivierte | motivés |
war | était |
vielleicht | peut |
deshalb | que |
alle | tous |
der | de |
an | a |
ihrem | elle |
DE Diese Verbindung blieb für uns während des Tests stabil und für den Preis ist es sehr einfach, dies als Klangerlebnis zu empfehlen.
FR Cette connexion est restée stable pour nous lors des tests et, pour le prix, il est très facile de recommander cela comme une expérience sonore.
German | French |
---|---|
verbindung | connexion |
blieb | resté |
stabil | stable |
empfehlen | recommander |
tests | tests |
einfach | facile |
und | et |
es | il |
sehr | très |
ist | est |
DE 1960 kam der amerikanische Maler Mark Tobey nach Basel – und verliebte sich in die Stadt. Beyeler vermittelte ihm ein Haus in der St. Alban-Vorstadt. Und Tobey blieb bis zu seinem Tod 1976.
FR En 1960 le peintre américain Mark Tobey se rendit à Bâle - et tomba amoureux de la ville. Ernst Beyeler lui procura une maison dans le quartier de St Alban. Mark Tobey y demeura jusqu’à sa mort en 1976.
German | French |
---|---|
maler | peintre |
amerikanische | américain |
basel | bâle |
tod | mort |
stadt | ville |
zu | se |
und | et |
haus | maison |
in | en |
die | la |
DE Obschon Ernst Beyeler 1952 den Handel mit antiquarischen Büchern zugunsten der Kunst aufgab, blieb seine Freude an schönen Büchern erhalten
FR Ernst Beyeler, bien qu’ayant abandonné le commerce des livres anciens en 1952 au profit de l'art, a toujours gardé son amour pour les beaux livres
German | French |
---|---|
büchern | livres |
handel | commerce |
schönen | beaux |
an | a |
erhalten | pour |
DE Die vom Publikum geschätzte intime Atmosphäre des Zuschauerraums blieb erhalten
FR La salle qui, par son caractère intime, continue à séduire le public, reste intacte
German | French |
---|---|
publikum | public |
die | à |
German | French |
---|---|
wusste | savait |
vietnam | vietnam |
design | design |
ich | je |
entspannen | détendre |
hier | ici |
nähe | proche |
es | cest |
aber | mais |
wenn | si |
zu | à |
sogar | même |
sich | me |
straße | de |
German | French |
---|---|
genießen | plaisir |
und | et |
ich | je |
wenn | lorsque |
German | French |
---|---|
nächte | nuit |
swimmingpool | piscine |
schönen | belle |
und | et |
wohnung | appartement |
aufgrund | de |
in | dans |
DE Verschlissen- an der Grenze zu Kanada blieb er stehen Maschinenschaden- kein Ersatzbus innerhalb von 90 min
FR Service parfait, temps passé à la douane compris dans la durée du trajet
German | French |
---|---|
zu | à |
der | la |
DE Doch der Report blieb unter Verschluss und bis heute wurde kein Verfahren eröffnet
FR Mais le rapport a été gardé dans l’ombre et, à ce jour, aucune procédure n’a été ouverte
German | French |
---|---|
report | rapport |
verfahren | procédure |
eröffnet | ouverte |
heute | jour |
und | et |
wurde | été |
bis | à |
Showing 50 of 50 translations