PT O painel desaconselha o uso de dexametasona para pacientes com COVID-19 que não estejam hospitalizados ou que estejam hospitalizados, mas não precisem receber oxigênio suplementar.
PT O painel desaconselha o uso de dexametasona para pacientes com COVID-19 que não estejam hospitalizados ou que estejam hospitalizados, mas não precisem receber oxigênio suplementar.
IT Il Panel sconsiglia di usare desametasone per i pazienti COVID-19 che non sono ricoverati o sono ricoverati ma non necessitano di ossigeno supplementare.
Portuguese | Italian |
---|---|
painel | panel |
uso | usare |
pacientes | pazienti |
estejam | sono |
mas | ma |
oxigênio | ossigeno |
PT O grupo convalescente (n=68) consiste em soros (luz - cinza) dos pacientes COVID-19 hospitalizados (obscuridade - cinza) e não-hospitalizados recolheu o início do sintoma do cargo das semanas 4-6
IT Il gruppo convalescente (n=68) consiste dei sieri (dai pazienti ospedalizzati (grigio scuro) e non ospedalizzati) COVID-19 grigio chiaro ha raccolto l'inizio di sintomo del paletto di settimane 4-6
Portuguese | Italian |
---|---|
grupo | gruppo |
cinza | grigio |
pacientes | pazienti |
e | e |
semanas | settimane |
não | non |
luz | chiaro |
PT Além, os estudos precedentes de pacientes hospitalizados com o COVID-19 demonstrado reduziram a produção de interferona em resposta à infecção SARS-CoV-2 em muitos pacientes, e este foi associado com a doença mais severa
IT Inoltre, gli studi precedenti dei pazienti ospedalizzati con COVID-19 dimostrato hanno diminuito la produzione di interferone in risposta all'infezione SARS-CoV-2 in molti pazienti e questo è stato associato con la malattia più severa
Portuguese | Italian |
---|---|
estudos | studi |
precedentes | precedenti |
pacientes | pazienti |
produção | produzione |
resposta | risposta |
infecção | infezione |
e | e |
PT Os resultados promovem experimentações precedentes combinadas onde a VE para Pfizer-BioNTech entre os pacientes envelhecidos 12-15 anos era 100%, embora sem comparação aos pacientes hospitalizados com COVID-19.
IT I risultati ancora le prove precedenti abbinate in cui la VE per Pfizer-BioNTech fra i pazienti di 12-15 anni era 100%, anche se senza confronto ai pazienti ospedalizzati con COVID-19.
Portuguese | Italian |
---|---|
resultados | risultati |
precedentes | precedenti |
pacientes | pazienti |
PT Com base em dados clínicos limitados in vitro e anedóticos, a cloroquina ou a hidroxicloroquina são atualmente recomendadas para o tratamento de pacientes hospitalizados com COVID-19 em diversos países
IT Sulla base di limitati dati clinici ottenuti in vitro e aneddotici, la clorochina o l’idrossiclorochina sono attualmente raccomandate in diversi Paesi per il trattamento dei pazienti con infezione da COVID-19 ricoverati
Portuguese | Italian |
---|---|
base | base |
dados | dati |
limitados | limitati |
e | e |
são | sono |
atualmente | attualmente |
tratamento | trattamento |
pacientes | pazienti |
diversos | diversi |
países | paesi |
PT - Em um estudo clínico na China, o medicamento para HIV, lopinavir-ritonavir (Kaletra), não foi promissor para o tratamento de pacientes hospitalizados com COVID-19 apresentando pneumonia (
IT - In una sperimentazione clinica in Cina, il farmaco per l’HIV lopinavir-ritonavir (Kaletra) non si è dimostrato promettente per il trattamento dei pazienti con infezione da COVID-19 ricoverati per polmonite (
Portuguese | Italian |
---|---|
um | una |
estudo | sperimentazione |
clínico | clinica |
china | cina |
medicamento | farmaco |
tratamento | trattamento |
pacientes | pazienti |
promissor | promettente |
PT Sarilumab, um anticorpo monoclonal totalmente humano que inibe a via da IL-6 através da ligação e bloqueio do receptor da IL-6, passará por um estudo clínico em pacientes hospitalizados com infecção grave pela COVID‑19
IT Sarilumab, un anticorpo monoclonale completamente umano che inibisce la via IL-6 legandosi al recettore IL-6 e bloccandolo, sarà oggetto di una sperimentazione clinica su pazienti ricoverati per infezione grave da COVID-19
Portuguese | Italian |
---|---|
totalmente | completamente |
humano | umano |
e | e |
estudo | sperimentazione |
clínico | clinica |
pacientes | pazienti |
infecção | infezione |
grave | grave |
PT Estima-se que 15% dos pacientes infectados com COVID-19 precisarão ser hospitalizados e outros 5% apresentarão doença crítica que exija internação na UTI e, provavelmente, ventilação mecânica
IT Si stima che il 15% dei pazienti con infezione da COVID-19 richiederà il ricovero e un altro 5% manifesterà una malattia grave che richiederà il ricovero in UTI e probabilmente la ventilazione meccanica
Portuguese | Italian |
---|---|
pacientes | pazienti |
e | e |
doença | malattia |
provavelmente | probabilmente |
ventilação | ventilazione |
mecânica | meccanica |
estima | stima |
PT Sessenta e uma pessoas participaram no ensaio, incluindo um paciente índice sintomático, após o qual 33 casos confirmados e 20 casos prováveis secundários foram identificados; três pacientes foram hospitalizados e dois morreram (32)
IT La prova è stata seguita da 61 persone, tra cui un paziente indice sintomatico, dopodiché sono stati identificati 33 casi secondari confermati e 20 probabili; tre pazienti sono stati ricoverati e due sono deceduti (32)
Portuguese | Italian |
---|---|
e | e |
pessoas | persone |
índice | indice |
secundários | secondari |
identificados | identificati |
no | tra |
PT Pacientes hospitalizados com COVID-19 não devem receber bamlanivimabe ou casirivimabe mais imdevimabe fora de um estudo clínico.
IT I pazienti ricoverati per COVID-19 non devono ricevere bamlanivimab o casirivimab più imdevimab al di fuori di una sperimentazione clinica.
Portuguese | Italian |
---|---|
pacientes | pazienti |
devem | devono |
receber | ricevere |
um | una |
estudo | sperimentazione |
clínico | clinica |
mais | più |
PT No início de julho, a Organização Mundial da Saúde suspendeu os estudos clínicos com lopinavir/ritonavir em pacientes hospitalizados com COVID-19
IT All’inizio di luglio, l’Organizzazione Mondiale della Sanità ha sospeso le sperimentazioni di lopinavir/ritonavir sui pazienti ricoverati per COVID-19
Portuguese | Italian |
---|---|
julho | luglio |
organização | organizzazione |
mundial | mondiale |
pacientes | pazienti |
saúde | sanità |
PT Mas a pesquisa da escola de UEA da farmácia encontrou que nove de 10 pacientes hospitalizados mais idosos e de sua família acreditam que as medicinas impróprias ou desnecessárias devem igualmente ser manchadas e parado enquanto estão no hospital.
IT Ma la ricerca dal banco di UEA della farmacia ha trovato che nove su 10 pazienti ricoverati più anziani e sulla loro famiglia credono che le medicine inadeguate o inutili dovrebbero anche essere macchiate ed interrotte mentre sono in ospedale.
Portuguese | Italian |
---|---|
pesquisa | ricerca |
encontrou | trovato |
nove | nove |
pacientes | pazienti |
idosos | anziani |
família | famiglia |
hospital | ospedale |
PT Com base em dados clínicos limitados in vitro e anedóticos, a cloroquina ou a hidroxicloroquina são atualmente recomendadas para o tratamento de pacientes hospitalizados com COVID-19 em diversos países
IT Sulla base di limitati dati clinici ottenuti in vitro e aneddotici, la clorochina o l’idrossiclorochina sono attualmente raccomandate in diversi Paesi per il trattamento dei pazienti con infezione da COVID-19 ricoverati
Portuguese | Italian |
---|---|
base | base |
dados | dati |
limitados | limitati |
e | e |
são | sono |
atualmente | attualmente |
tratamento | trattamento |
pacientes | pazienti |
diversos | diversi |
países | paesi |
PT - Em um estudo clínico na China, o medicamento para HIV, lopinavir-ritonavir (Kaletra), não foi promissor para o tratamento de pacientes hospitalizados com COVID-19 apresentando pneumonia (
IT - In una sperimentazione clinica in Cina, il farmaco per l’HIV lopinavir-ritonavir (Kaletra) non si è dimostrato promettente per il trattamento dei pazienti con infezione da COVID-19 ricoverati per polmonite (
Portuguese | Italian |
---|---|
um | una |
estudo | sperimentazione |
clínico | clinica |
china | cina |
medicamento | farmaco |
tratamento | trattamento |
pacientes | pazienti |
promissor | promettente |
PT Sarilumab, um anticorpo monoclonal totalmente humano que inibe a via da IL-6 através da ligação e bloqueio do receptor da IL-6, passará por um estudo clínico em pacientes hospitalizados com infecção grave pela COVID‑19
IT Sarilumab, un anticorpo monoclonale completamente umano che inibisce la via IL-6 legandosi al recettore IL-6 e bloccandolo, sarà oggetto di una sperimentazione clinica su pazienti ricoverati per infezione grave da COVID-19
Portuguese | Italian |
---|---|
totalmente | completamente |
humano | umano |
e | e |
estudo | sperimentazione |
clínico | clinica |
pacientes | pazienti |
infecção | infezione |
grave | grave |
PT Estima-se que 15% dos pacientes infectados com COVID-19 precisarão ser hospitalizados e outros 5% apresentarão doença crítica que exija internação na UTI e, provavelmente, ventilação mecânica
IT Si stima che il 15% dei pazienti con infezione da COVID-19 richiederà il ricovero e un altro 5% manifesterà una malattia grave che richiederà il ricovero in UTI e probabilmente la ventilazione meccanica
Portuguese | Italian |
---|---|
pacientes | pazienti |
e | e |
doença | malattia |
provavelmente | probabilmente |
ventilação | ventilazione |
mecânica | meccanica |
estima | stima |
PT É complicado como uma análise de dados do amplicon nos pacientes COVID-19 hospitalizados exige uma coorte e uma integração sofisticadas de parâmetros clínicos.
IT È complicato come analisi dei dati del amplicon in pazienti ospedalizzati COVID-19 richiede un gruppo e un'integrazione specializzati dei parametri clinici.
Portuguese | Italian |
---|---|
complicado | complicato |
uma | un |
dados | dati |
pacientes | pazienti |
exige | richiede |
integração | integrazione |
parâmetros | parametri |
PT O projecto do estudo avaliou o desempenho vacinal comparando as probabilidades da vacinação antecedente entre os pacientes laboratório-confirmados do caso hospitalizados com o COVID-19 e hospitalizou controles sem COVID-19.
IT La progettazione di studio ha valutato la prestazione vaccino paragonando le probabilità della vaccinazione antecedente fra i pazienti laboratorio-confermati di caso ospedalizzati a COVID-19 ed ha ospedalizzato i comandi senza COVID-19.
Portuguese | Italian |
---|---|
estudo | studio |
desempenho | prestazione |
vacinação | vaccinazione |
pacientes | pazienti |
caso | caso |
e | ed |
controles | comandi |
sem | senza |
vacina | vaccino |
PT Os pacientes hospitalizados eram sintomáticos para a doença de COVID-19-like e tinham uma reacção em cadeia positiva da transcrição-polimerase do reverso SARS-CoV-2 (RT-PCR) ou o resultado da análise do antígeno
IT I pazienti ospedalizzati erano sintomatici per la malattia di COVID-19-like ed hanno avuti un risultato dei test di reazione a catena (RT-PCR) o dell'antigene della trascrizione-polimerasi positiva dell'inverso SARS-CoV-2
Portuguese | Italian |
---|---|
pacientes | pazienti |
doença | malattia |
e | ed |
cadeia | catena |
positiva | positiva |
resultado | risultato |
análise | test |
PT Entre pacientes não-hospitalizados, o risco de ferimento renal agudo dentro de seis meses da infecção era 23% mais alto do que entre assuntos não-contaminados.
IT Fra i pazienti non ospedalizzati, il rischio di lesione renale acuta entro sei mesi dell'infezione era 23% superiore a fra gli oggetti non infetti.
Portuguese | Italian |
---|---|
pacientes | pazienti |
risco | rischio |
meses | mesi |
infecção | infezione |
PT Os pacientes que testaram o positivo para COVID-19 dentro dos 10 dias precedentes com os sintomas nao severos bastante a ser hospitalizados eram elegíveis para o farmacoterapia
IT I pazienti che hanno verificato il positivo a COVID-19 nei 10 giorni precedenti con i sintomi abbastanza severi da ospedalizzare erano ammissibili per la terapia farmacologica
Portuguese | Italian |
---|---|
pacientes | pazienti |
positivo | positivo |
dias | giorni |
precedentes | precedenti |
sintomas | sintomi |
bastante | abbastanza |
PT Muitos estudos estão sugerindo que o plasma convalescente não tenha um efeito benéfico significativo nos pacientes COVID-19 hospitalizados
IT Molti studi stanno suggerendo che il plasma convalescente non abbia un effetto benefico significativo in pazienti ospedalizzati COVID-19
Portuguese | Italian |
---|---|
muitos | molti |
estudos | studi |
sugerindo | suggerendo |
um | un |
efeito | effetto |
significativo | significativo |
nos | in |
pacientes | pazienti |
PT Em janeiro de 2021, a experimentação da RECUPERAÇÃO indicou que não tinham encontrado nenhum benefício significativo da mortalidade para os pacientes hospitalizados tratados com o plasma
IT Nel gennaio 2021, la prova di RIPRISTINO ha specificato che non avevano trovato vantaggio significativo della mortalità per i pazienti ospedalizzati curati con plasma
Portuguese | Italian |
---|---|
janeiro | gennaio |
tinham | avevano |
encontrado | trovato |
benefício | vantaggio |
significativo | significativo |
pacientes | pazienti |
mortalidade | mortalità |
PT A experimentação da RECUPERAÇÃO fecha o recrutamento ao tratamento convalescente do plasma para os pacientes hospitalizados com COVID-19
IT Assunzione di conclusioni delle trattative di RIPRISTINO al trattamento convalescente del plasma per i pazienti ospedalizzati con COVID-19
Portuguese | Italian |
---|---|
recrutamento | assunzione |
tratamento | trattamento |
pacientes | pazienti |
PT Diversos pacientes hospitalizados com a doença tiveram naquele tempo níveis elevados de troponin cardíaco, que é um biomarker molecular de ferimento miocárdico.
IT Parecchi pazienti ospedalizzati con la malattia a quel tempo hanno avuti alti livelli di troponina cardiaca, che è un biomarcatore molecolare della lesione del miocardio.
Portuguese | Italian |
---|---|
diversos | parecchi |
pacientes | pazienti |
doença | malattia |
tempo | tempo |
níveis | livelli |
cardíaco | cardiaca |
um | un |
molecular | molecolare |
PT Este estudo incluiu uma maioria de pacientes não-hospitalizados, incluindo diversos que eram assintomáticos, com uma idade média dos anos <50
IT Questo studio ha compreso una maggioranza dei pazienti non ospedalizzati, compreso vari che fossero asintomatici, con un'età media degli anni <50
Portuguese | Italian |
---|---|
estudo | studio |
maioria | maggioranza |
pacientes | pazienti |
incluindo | compreso |
diversos | vari |
média | media |
PT No estudo do JAMA, os pesquisadores reviram dados de um registro nacional de quase 160.000 pacientes; 7.058 pacientes com estenose aórtica do pré-molar e 152.603 pacientes com estenose aórtica tricuspid; quem se submeteu a TAVR.
IT Nello studio di JAMA, i ricercatori hanno esaminato i dati da una registrazione nazionale di quasi 160.000 pazienti; 7.058 pazienti con stenosi aortica bicuspide e 152.603 pazienti con stenosi aortica tricuspid; chi ha subito TAVR.
Portuguese | Italian |
---|---|
estudo | studio |
pesquisadores | ricercatori |
um | una |
nacional | nazionale |
quase | quasi |
pacientes | pazienti |
e | e |
os | hanno |
Portuguese | Italian |
---|---|
explore | esplora |
médicos | medici |
pacientes | pazienti |
e | e |
doenças | malattie |
específicas | specifiche |
estados | stati |
ou | o |
segmentar | segmentare |
diagnóstico | diagnosi |
procedimento | procedura |
PT Além, três pacientes estiveram com enfarte lacunar ou microangiopathic em três pacientes, quatro com hemorragia cerebral recente, três com enfarte territoriais velhos, e cinco pacientes com variável - enfarte lacunar velhos feitos sob medida.
IT Inoltre, tre pazienti hanno avuti infarti lacunar o microangiopathic in tre pazienti, quattro con l'emorragia cerebrale recente, tre con i vecchi infarti territoriali e cinque pazienti con i vecchi infarti lacunar di taglia variabili.
Portuguese | Italian |
---|---|
pacientes | pazienti |
ou | o |
recente | recente |
velhos | vecchi |
e | e |
PT Entre 169 pacientes COVID-19 com dados disponíveis da descarga do hospital, o comprimento mediano da estada do hospital era cinco dias para pacientes unvaccinated do caso e três dias para pacientes vacinados do caso
IT Fra 169 pazienti COVID-19 con i dati disponibili di scarico dell'ospedale, la lunghezza mediana della degenza in ospedale era dei cinque giorni per i pazienti unvaccinated di caso e dei tre giorni per i pazienti vaccinati di caso
Portuguese | Italian |
---|---|
pacientes | pazienti |
dados | dati |
disponíveis | disponibili |
hospital | ospedale |
comprimento | lunghezza |
era | era |
dias | giorni |
caso | caso |
e | e |
Portuguese | Italian |
---|---|
explore | esplora |
médicos | medici |
pacientes | pazienti |
e | e |
doenças | malattie |
específicas | specifiche |
estados | stati |
ou | o |
segmentar | segmentare |
diagnóstico | diagnosi |
procedimento | procedura |
PT Neste estudo, participantes britânicos hospitalizados com COVID-19 foram randomizados para receber dexametasona oral ou IV, 6 mg/dia por até 10 dias (2.104 participantes) ou cuidados habituais (4.321 participantes – 39)
IT In questo studio, i pazienti britannici ricoverati con COVID-19 sono stati randomizzati a ricevere desametasone orale o EV, 6 mg/die per un massimo di 10 giorni (2.104 pazienti) o alle cure abituali (4.321 pazienti—39)
Portuguese | Italian |
---|---|
estudo | studio |
oral | orale |
ou | o |
cuidados | cure |
PT Além disso, um estudo observou que os sintomas neuropsiquiátricos aumentados em SARS-CoV-2 contaminaram os adultos que não foram hospitalizados.
IT Ancora, uno studio ha osservato che i sintomi neuropsichiatrici aumentati di SARS-CoV-2 hanno infettato gli adulti che non sono stati ospedalizzati.
Portuguese | Italian |
---|---|
estudo | studio |
observou | osservato |
sintomas | sintomi |
adultos | adulti |
PT Um total de 726 casos hospitalizados foi identificado na análise (3,1%)
IT Complessivamente 726 casse ospedalizzate sono state identificate nell'analisi (3,1%)
Portuguese | Italian |
---|---|
análise | analisi |
total | complessivamente |
foi | state |
PT Um ensaio clínico encontrou que o tratamento com a interferona beta-1a do immunomodulator mais o remdesivir antiviroso não era superior ao tratamento com o remdesivir sozinho em adultos hospitalizados com pneumonia COVID-19
IT Un test clinico ha trovato che il trattamento con l'interferone beta-1a di immunomodulatore più il remdesivir antivirale non era superiore al trattamento con remdesivir solo in adulti ospedalizzati con polmonite COVID-19
Portuguese | Italian |
---|---|
um | un |
ensaio | test |
clínico | clinico |
encontrou | trovato |
tratamento | trattamento |
adultos | adulti |
PT Finalmente, contudo, os investigador ACTT-3 encontraram que a interferona beta-1a mais o remdesivir não estêve associada com um benefício clínico comparado ao remdesivir apenas em adultos hospitalizados com o COVID-19
IT Infine, tuttavia, i ricercatori ACTT-3 hanno trovato che l'interferone beta-1a più remdesivir non è stato associato con un vantaggio clinico rispetto a remdesivir da solo in adulti ospedalizzati a COVID-19
Portuguese | Italian |
---|---|
finalmente | infine |
benefício | vantaggio |
clínico | clinico |
comparado | rispetto |
adultos | adulti |
PT Remdesivir foi usado enquanto um controle activo neste estudo porque a primeira iteração das experimentações de ACTT encontrou que o antiviral era superior ao placebo em encurtar o tempo à recuperação nos adultos hospitalizados com COVID-19.
IT Remdesivir è stato utilizzato come controllo attivo in questo studio perché la prima ripetizione delle prove di ACTT ha trovato che l'antivirale era superiore a placebo nell'accorciamento del tempo al ripristino in adulti ospedalizzati con COVID-19.
Portuguese | Italian |
---|---|
controle | controllo |
estudo | studio |
encontrou | trovato |
recuperação | ripristino |
adultos | adulti |
PT De 35.000 povos (principalmente homens envelhecidos em seu 20s atrasado) hospitalizados para o auto-envenenamento do insecticida, 6,6 por cento morreram.
IT Di 35,000 persone (pricipalmente uomini invecchiati nel loro fine anni '20) ospedalizzate per auto-avvelenamento dell'antiparassitario, 6,6 per cento sono morto.
Portuguese | Italian |
---|---|
povos | persone |
homens | uomini |
PT Deve-se, contudo, notar que a amostra de participantes BRITÂNICOS pretos do Biobank, que foram hospitalizados e/ou morreram em conseqüência de COVID-19, é relativamente pequena
IT Deve, tuttavia, essere notato che il campione dei partecipanti BRITANNICI neri del Biobank, che sono stati ospedalizzati e/o morto come conseguenza di COVID-19, è relativamente piccolo
Portuguese | Italian |
---|---|
contudo | tuttavia |
amostra | campione |
participantes | partecipanti |
ou | o |
relativamente | relativamente |
pequena | piccolo |
PT Avós maternos e pai dos quatro menores disputam quem deve ficar com a guarda das crianças, após morte da mãe durante acidente de avião na Colômbia. Irmãos permanecem hospitalizados.
IT Lo smottamento, avvenuto a causa delle forti piogge che hanno colpito la zona, ha causato la chiusura dell'autostrada che da Bogotà va verso l'est del Paese
PT Avós maternos e pai dos quatro menores disputam quem deve ficar com a guarda das crianças, após morte da mãe durante acidente de avião na Colômbia. Irmãos permanecem hospitalizados.
IT Lo smottamento, avvenuto a causa delle forti piogge che hanno colpito la zona, ha causato la chiusura dell'autostrada che da Bogotà va verso l'est del Paese
PT Avós maternos e pai dos quatro menores disputam quem deve ficar com a guarda das crianças, após morte da mãe durante acidente de avião na Colômbia. Irmãos permanecem hospitalizados.
IT Due jet da combattimento hanno dato la caccia al velivolo privato, che non rispondeva alle chiamate del radar di sicurezza
PT Avós maternos e pai dos quatro menores disputam quem deve ficar com a guarda das crianças, após morte da mãe durante acidente de avião na Colômbia. Irmãos permanecem hospitalizados.
IT Lo smottamento, avvenuto a causa delle forti piogge che hanno colpito la zona, ha causato la chiusura dell'autostrada che da Bogotà va verso l'est del Paese
PT Avós maternos e pai dos quatro menores disputam quem deve ficar com a guarda das crianças, após morte da mãe durante acidente de avião na Colômbia. Irmãos permanecem hospitalizados.
IT I parenti della madre, deceduta nell'incidente aereo, chiedono l'affido (il papà è ancora vivo)
PT Adquira e retenha pacientes mantendo seu consultório com bom funcionamento e uma alta satisfação de pacientes.
IT Acquisisci e fidelizza i pazienti garantendo una gestione senza intoppi delle attività e un'elevata soddisfazione del paziente.
Portuguese | Italian |
---|---|
e | e |
alta | elevata |
satisfação | soddisfazione |
PT A missão da empresa consiste em fornecer as ferramentas necessárias para ajudar a melhorar a segurança dos pacientes, garantir a conformidade e aumentar a qualidade dos cuidados recebidos pelos pacientes.
IT La mission dell’azienda è di fornire gli strumenti necessari a contribuire a migliorare la sicurezza dei pazienti, ad assicurare la compliance e a elevare la qualità delle cure ricevute dai pazienti.
Portuguese | Italian |
---|---|
missão | mission |
empresa | azienda |
ferramentas | strumenti |
necessárias | necessari |
pacientes | pazienti |
conformidade | compliance |
e | e |
cuidados | cure |
ajudar | contribuire |
qualidade | qualità |
PT Um grupo consistiu de pacientes recebendo cuidados hospitalares fora da UTI e outro de pacientes criticamente enfermos que precisaram receber cuidados de UTI na admissão
IT Un gruppo era costituito da pazienti con cure ospedaliere non-UTI e un altro di pazienti gravemente malati che richiedevano cure in UTI al momento dell’arruolamento
Portuguese | Italian |
---|---|
um | un |
pacientes | pazienti |
cuidados | cure |
fora | da |
e | e |
PT Actualmente, muitos cardiologistas interventional reservam procedimentos de TAVR para pacientes com estenose aórtica tricuspid. Mas os pacientes com estenose aórtica do pré-molar foram deixados com a apenas uma opção: cirurgia de coração aberto.
IT Corrente, molti cardiologi interventional riservano le procedure di TAVR ai pazienti con stenosi aortica tricuspid. Ma i pazienti con stenosi aortica bicuspide sono stati lasciati con appena un'opzione: chirurgia a cuore aperto.
Portuguese | Italian |
---|---|
muitos | molti |
procedimentos | procedure |
pacientes | pazienti |
mas | ma |
opção | opzione |
cirurgia | chirurgia |
coração | cuore |
aberto | aperto |
PT Porque muitos de seus pacientes não tinham alcançado ainda sua altura adulta completa, os pesquisadores poderiam comparar a velocidade do crescimento; a velocidade do crescimento na altura; entre pacientes pediatras mais novos e mais idosos
IT Poiché molti dei loro pazienti ancora non avevano raggiunto la loro altezza adulta completa, i ricercatori potrebbero confrontare la velocità della crescita; la velocità di crescita dell'altezza; fra i più giovani e pazienti pediatrici più anziani
Portuguese | Italian |
---|---|
pacientes | pazienti |
tinham | avevano |
alcançado | raggiunto |
altura | altezza |
completa | completa |
pesquisadores | ricercatori |
poderiam | potrebbero |
comparar | confrontare |
crescimento | crescita |
e | e |
idosos | anziani |
velocidade | velocità |
PT Em uma análise separada que considera todos os casos COVID-19 independentemente das variações virais, observou-se que os pacientes vacinados têm um risco comparativamente mais baixo de hospitalização do que pacientes unvaccinated.
IT In un'analisi separata che considera tutti i casi COVID-19 indipendentemente dalle varianti virali, è stato osservato che i pazienti vaccinati avessero comparativamente un più a basso rischio dell'ospedalizzazione che i pazienti unvaccinated.
Portuguese | Italian |
---|---|
análise | analisi |
separada | separata |
considera | considera |
casos | casi |
independentemente | indipendentemente |
pacientes | pazienti |
risco | rischio |
hospitalização | ospedalizzazione |
observou | osservato |
mais | più |
Showing 50 of 50 translations