DE Cloudflare-Kunden waren zu keinem Zeitpunkt von der Logjam-Schwachstelle betroffen. Wir haben trotzdem eine detaillierte Erklärung dieser Schwachstelle verfasst.
DE Cloudflare-Kunden waren zu keinem Zeitpunkt von der Logjam-Schwachstelle betroffen. Wir haben trotzdem eine detaillierte Erklärung dieser Schwachstelle verfasst.
FR Les clients Cloudflare n'ont jamais été touchés par la vulnérabilité Logjam, mais nous avons créé un compte-rendu détaillé expliquant son fonctionnement.
German | French |
---|---|
kunden | clients |
cloudflare | cloudflare |
schwachstelle | vulnérabilité |
detaillierte | détaillé |
keinem | jamais |
wir | nous |
wir haben | avons |
eine | un |
der | la |
betroffen | touché |
trotzdem | mais |
DE Bisher hat die Elsevier-Zeitschrift Biochemical Pharmacology eine Checkliste für Autoren eingeführt, um sicherzustellen, dass angemessene Forschungsverfahren eingehalten und die dementsprechenden Berichte verfasst werden.
FR À cette fin, la revue Elsevier Biochemical Pharmacology a présenté une liste de contrôle de l'auteur afin d'assurer que les procédures de recherche appropriées sont respectées et rapportées.
German | French |
---|---|
berichte | rapport |
hat | a |
checkliste | liste |
dass | que |
angemessene | approprié |
DE Mehr Artikel zu akzeptieren, die von einem bestimmten Geschlecht verfasst wurden
FR L'acceptation d'articles selon le genre de l'auteur
German | French |
---|---|
geschlecht | genre |
von | de |
DE Wir haben einen Komplett-Leitfaden für Hashtag Analysen verfasst, der unter anderem beschreibt, wie man sie findet und verwendet, daher hier nur ein kurzes Beispiel.
FR Nous avons créé un guide complet sur l'analyse des hashtags afin de vous aider à les trouver et à les utiliser. En voici un bref exemple.
German | French |
---|---|
hashtag | hashtags |
findet | trouver |
kurzes | bref |
leitfaden | guide |
und | et |
verwendet | utiliser |
beispiel | exemple |
wir | nous |
einen | un |
unter | de |
man | les |
DE Die Nachrichten des Betrügers sind in schlechtem Deutsch verfasst, denn oft ist die Muttersprache des Betrügers nicht Deutsch oder er ist nicht sehr gebildet
FR Les messages du fraudeur montrent une mauvaise maîtrise de la langue, car il ne s’agit généralement pas de sa langue maternelle ou il n’est tout simplement pas très instruit
German | French |
---|---|
schlechtem | mauvaise |
oft | généralement |
die | nest |
oder | ou |
er | il |
nachrichten | messages |
sehr | très |
denn | de |
nicht | pas |
in | car |
DE Zwang umfasst auch die Aufforderung an Mitarbeiter, gegenüber einem Arbeitgeber zu belegen, dass sie eine Bewertung verfasst haben – unabhängig davon, ob der Beleg den Inhalt der Bewertung selbst enthält.
FR « forcer » inclut le fait de demander à des employés de donner une preuve à un employeur qu'ils sont écrit un avis, que cette preuve comprenne ou non le contenu de l'avis proprement dit.
German | French |
---|---|
mitarbeiter | employés |
arbeitgeber | employeur |
verfasst | écrit |
bewertung | avis |
zu | à |
die | le |
DE Die CNA wiederum weist diesen Daten eine CVE-Nummer zu und verfasst eine Kurzbeschreibung mit Referenzen
FR Celle-ci associe alors les informations reçues à un identifiant CVE, rédige une courte description et inclut des références
German | French |
---|---|
referenzen | références |
und | et |
daten | informations |
zu | à |
diesen | les |
eine | une |
DE Lies die Regeln von Communitys, bevor du dort Beiträge verfasst. Du findest sie normalerweise in der Seitenleiste.
FR Lire les règles d'une communauté avant de lui envoyer du contenu. Ces règles figurent généralement dans la barre latérale.
German | French |
---|---|
normalerweise | généralement |
seitenleiste | barre latérale |
regeln | règles |
in | dans |
DE Die Original-Vereinbarung wurde auf Englisch verfasst, da Vecteezy ein in den Vereinigten Staaten registriertes Unternehmen ist. Es ist hier erhältlich. Das folgende Dokument ist eine Übersetzung der Referenzvereinbarung.
FR NOTE : l'accord original est rédigé en anglais, Vecteezy étant une entreprise enregistrée aux États-Unis. Vous pouvez le consulter ici. Le document qui suit est une traduction de l'accord de référence.
German | French |
---|---|
vecteezy | vecteezy |
vereinigten | unis |
unternehmen | entreprise |
in | en |
dokument | document |
englisch | anglais |
verfasst | rédigé |
hier | ici |
original | original |
ist | étant |
erhältlich | est |
wurde | le |
der | de |
DE Sie stimmen zu, dass diese Nutzungsbedingungen nicht gegen uns ausgelegt werden, weil wir sie verfasst haben
FR Vous acceptez que les présentes conditions d'utilisation ne seront pas interprétées contre nous en vertu de leur rédaction
German | French |
---|---|
nutzungsbedingungen | conditions |
ausgelegt | interprété |
stimmen | acceptez |
nicht | pas |
gegen | de |
wir | nous |
DE Wir haben eine einfache Anleitung zur Installation einer VM mit der Altova GDPR Compliance Database in Ihrem Netzwerk verfasst
FR Nous avons créé un guide d'installation facile à suivre pour vous aider à installer sur votre réseau votre MV avec la base de données Altova GDPR Compliance
German | French |
---|---|
installation | installer |
altova | altova |
gdpr | gdpr |
netzwerk | réseau |
compliance | compliance |
database | données |
anleitung | guide |
einfache | un |
wir | nous |
in | à |
wir haben | avons |
DE Dies umfasst sowohl Lösungen, die von mir verfasst wurden, als auch Lösungen, die von den Kursmitarbeitern oder anderen Personen zur Verfügung gestellt wurden.
FR Cela inclut les solutions rédigées par moi-même, ainsi que toute solution fournie par le personnel enseignant du cours ou par un tiers.
German | French |
---|---|
verfasst | rédigé |
zur verfügung gestellt | fournie |
lösungen | solutions |
gestellt | par |
oder | ou |
sowohl | que |
die | tiers |
umfasst | inclut |
den | le |
mir | me |
DE Unsere Bewertungen werden von unserem internen Team freiberuflicher Experten auf ihrem Gebiet verfasst.
FR Nos avis sont rédigés par notre équipe interne dexperts indépendants dans leur domaine.
German | French |
---|---|
bewertungen | avis |
verfasst | rédigé |
team | équipe |
unsere | nos |
gebiet | domaine |
werden | sont |
internen | interne |
DE Ihre Übersetzungen lesen sich, als wären sie ursprünglich in dieser Sprache verfasst worden
FR Vos traductions donneront l?impression d?être des originaux rédigés dans cette langue
German | French |
---|---|
verfasst | rédigé |
sprache | langue |
in | dans |
dieser | cette |
ihre | traductions |
DE Durch Korrekturlesen können Sie die Lesbarkeit des Textes verbessern und sicherstellen, dass er richtig verfasst wurde.
FR La relecture peut vous aider à améliorer la lisibilité de votre texte, ainsi qu'à vous assurer qu'il est écrit correctement.
German | French |
---|---|
korrekturlesen | relecture |
verbessern | améliorer |
lesbarkeit | lisibilité |
sicherstellen | assurer |
und | écrit |
wurde | est |
die | à |
richtig | correctement |
DE Diese Nutzungsbedingungen wurden in englischer Sprache verfasst und zu Ihrer Bequemlichkeit in andere Sprachen übersetzt
FR Ces Conditions ont été originalement écrites en anglais et traduites dans d?autres langues pour votre commodité
German | French |
---|---|
nutzungsbedingungen | conditions |
andere | autres |
wurden | été |
bequemlichkeit | commodité |
sprachen | langues |
und | et |
diese | ces |
in | en |
zu | pour |
DE Dieser Artikel wurde in Zusammenarbeit mit Greg Hancell, Senior Manager von OneSpans Fraud Consultancy, und unter Einbeziehung von Frederik Mennes, OneSpan Director of Product, und Will LaSala verfasst - - Senior Director von Global Solutions.
FR Cet article a été écrit en collaboration avec Greg Hancell - Senior Manager of OneSpan's Fraud Consultancy et avec la contribution de Frederik Mennes - OneSpan Director of Product - et Will LaSala - Directeur principal des solutions globales.
German | French |
---|---|
zusammenarbeit | collaboration |
greg | greg |
senior | senior |
onespan | onespan |
product | product |
solutions | solutions |
wurde | été |
global | globales |
manager | manager |
of | de |
director | directeur |
und | et |
verfasst | écrit |
von | of |
in | en |
artikel | article |
DE Dieser Artikel, verfasst von David Vergara, Director Product Marketing bei OneSpan, erschien erstmals am 24. Juli 2018 am Zahlungsquelle .
FR Cet article, rédigé par David Vergara, directeur du marketing produit chez OneSpan, est paru pour la première fois le 24 juillet 2018 sur Payments Source.
German | French |
---|---|
david | david |
director | directeur |
marketing | marketing |
onespan | onespan |
juli | juillet |
verfasst | rédigé |
artikel | article |
von | la |
bei | le |
DE Der folgende Artikel, verfasst von Sam Bakken, Senior Product Marketing Manager, erschien erstmals am 2. Juni 2020 am BiometricUpdate.com .
FR L’article suivant, rédigé par Sam Bakken, Senior Product Marketing Manager, est apparu pour la première fois le 2 juin 2020 sur BiometricUpdate.com.
German | French |
---|---|
sam | sam |
senior | senior |
product | product |
marketing | marketing |
manager | manager |
juni | juin |
verfasst | rédigé |
folgende | pour |
erschien | apparu |
der | la |
DE In anderen Teams werden Inhalte von Fachexperten verfasst, sogenannten „Subject Matter Experts“ (SME)
FR Certaines équipes possèdent des experts qui créent le contenu
German | French |
---|---|
teams | équipes |
inhalte | contenu |
von | des |
werden | qui |
DE Unabhängig davon, wer die Inhalte verfasst (Supportagenten, technische Redakteure usw.), ist es wichtig, dass die Beiträge klar, prägnant und einheitlich sind
FR Peu importe qui crée le contenu (agent d’assistance, rédacteur technique ou autre), il est important que les articles soient clairs, concis et cohérents
German | French |
---|---|
technische | technique |
wichtig | important |
klar | clairs |
prägnant | concis |
und | et |
es | il |
inhalte | contenu |
DE 9. Juli 2021 Verfasst von: Jackie Wiles
FR 9 juillet 2021 Auteur : Jackie Wiles
German | French |
---|---|
juli | juillet |
verfasst | auteur |
DE ATIS, die Internet Engineering Task Force (IETF) und das SIP-Forum (Session Initiation Protocol) haben gemeinsam die SHAKEN/STIR-Spezifikationen verfasst
FR L'ATIS, l'IETF (Internet Engineering Task Force) et le SIP Forum (Session Initiation Protocol) se sont associés pour créer les spécifications SHAKEN/STIR.
German | French |
---|---|
internet | internet |
force | force |
session | session |
protocol | protocol |
engineering | engineering |
task | task |
forum | forum |
spezifikationen | spécifications |
und | et |
das | le |
DE Jeder Beitrag sollte als Frage/Antwort verfasst sein und jeweils nur ein Problem behandeln
FR Envisagez vos articles comme des réponses à des questions et assurez-vous que chacun ne traite que d’un seul problème
German | French |
---|---|
problem | problème |
und | et |
frage | vous |
jeder | des |
als | comme |
nur | seul |
beitrag | que |
antwort | réponses |
DE Gemäß US-Recht sollten Notfallanfragen von US-Strafverfolgungsbehörden in folgender Form verfasst sein:
FR Conformément à la loi américaine, les demandes urgentes provenant des autorités américaines devraient prendre la forme suivante :
German | French |
---|---|
gemäß | conformément |
sollten | devraient |
form | forme |
recht | loi |
in | à |
von | provenant |
DE Lies die Regeln von Communitys, bevor du dort Beiträge verfasst. Du findest sie normalerweise in der Seitenleiste.
FR Lire les règles d'une communauté avant de lui envoyer du contenu. Ces règles figurent généralement dans la barre latérale.
German | French |
---|---|
normalerweise | généralement |
seitenleiste | barre latérale |
regeln | règles |
in | dans |
DE Jedes Jahr verfasst PrestaShop einen E-Commerce-Kalender, eine Zusammenfassung der Höhepunkte des Jahres, die Sie nicht verpassen sollten, und stellt ihn seiner Händlergemeinschaft zur Verfügung
FR Chaque année, PrestaShop édite et met à disposition de sa communauté de marchands un calendrier e-commerce, résumé des temps forts de l’année à ne pas manquer
German | French |
---|---|
prestashop | prestashop |
verpassen | manquer |
verfügung | disposition |
e-commerce | e-commerce |
zusammenfassung | résumé |
kalender | calendrier |
und | et |
die | à |
nicht | pas |
jahr | année |
einen | un |
DE Nachdem Sie einen Beitrag geschrieben haben, senden Sie eine E-Mail an den Blogger, der diese Beiträge verfasst hat
FR Après avoir rédigé votre article, envoyez un e-mail au blogueur qui a rédigé ces articles
German | French |
---|---|
blogger | blogueur |
diese | ces |
einen | un |
senden | envoyez |
nachdem | après |
der | article |
DE (Und für jene, die zu Hause den Überblick behalten, ja, obgleich diese E-Mails möglicherweise in diesem Jahr noch nicht verfasst wurden, glauben wir, dass dies die Designtrends sind, die auch 2021 mit Sicherheit anhalten werden.)
FR (Et bien que ces e-mails n’aient pas été créés cette année, nous pensons que ces tendances de design continueront d’avoir le vent en poupe en 2021).
German | French |
---|---|
glauben | pensons |
jahr | année |
und | et |
in | en |
nicht | pas |
mails | e-mails |
e-mails | mails |
diese | ces |
wurden | été |
zu | cette |
wir | nous |
DE Die vpnMentor enthält Bewertungen, die von unseren Community-Testern verfasst wurden. Sie basieren auf der unabhängigen und professionellen Prüfung der Produkte/Services durch die Rezensenten.
FR vpnMentor contient des avis écrits par les rédacteurs de notre communauté, basés sur l'analyse indépendante et professionnelles des produits/services.
German | French |
---|---|
unabhängigen | indépendante |
community | communauté |
bewertungen | avis |
und | et |
enthält | contient |
basieren | basés |
services | services |
produkte | les |
professionellen | de |
DE Der Film befindet sich derzeit in der frühesten Entwicklungsphase, wobei Malcolm Spellman, der Showrunner von The Falcon und The Winter Soldier, das Drehbuch verfasst.
FR Le film en est actuellement aux premiers stades de développement avec le showrunner de The Falcon et The Winter Soldier, Malcolm Spellman, qui écrit le scénario.
German | French |
---|---|
derzeit | actuellement |
winter | winter |
film | film |
in | en |
und | et |
verfasst | écrit |
wobei | avec |
DE Dieses Dokument wurde ursprünglich auf Englisch verfasst und möglicherweise in verschiedene Sprachen übersetzt. Im Falle eines Konflikts zwischen der englischen Version und der Übersetzung ist immer die englische Version maßgebend.
FR Ce document a été rédigé initialement en anglais et peut avoir été traduit dans différentes langues. En cas de conflit entre la version anglaise et sa traduction, la version anglaise prévaudra toujours.
German | French |
---|---|
ursprünglich | initialement |
verschiedene | différentes |
dokument | document |
wurde | été |
sprachen | langues |
immer | toujours |
und | et |
verfasst | rédigé |
englisch | anglais |
version | version |
in | en |
zwischen | de |
ist | peut |
englische | anglaise |
DE Verfasst von Grace Carter für MailBakery, einem offiziellen Mailchimp-Partner. Weitere Informationen zu MailBakery und Mailchimp findest du in unserem Expertenverzeichnis.
FR Écrit par Grace Carter pour MailBakery, un partenaire officiel de Mailchimp. En savoir plus sur Mailbakery + Mailchimp dans notre Annuaire des experts.
German | French |
---|---|
carter | carter |
offiziellen | officiel |
mailchimp | mailchimp |
findest | en savoir plus |
partner | partenaire |
weitere | plus |
einem | un |
informationen | savoir |
in | en |
von | de |
und | des |
unserem | notre |
German | French |
---|---|
england | angleterre |
recht | loi |
dokument | document |
und | et |
in | en |
DE Etwas mehr als die Hälfte aller Webartikel ist in englischer Sprache verfasst, aber nur 25 % der Internetnutzer sprechen Englisch als Muttersprache.
FR Bien qu'un peu plus de la moitié des contenus publiés sur Internet soit en anglais, seuls 25 % des internautes ont l'anglais comme langue maternelle.
German | French |
---|---|
aller | des |
in | en |
englisch | anglais |
hälfte | moitié |
mehr | plus |
sprache | langue |
DE Sie können sogar Tester dazu bringen, Kommentare in Ihrer Sprache abzugeben, während Sie eine Website testen, die in einer Sprache verfasst ist, die Sie nicht verstehen.
FR Vous pouvez même demander aux testeurs de fournir des commentaires dans votre langue tout en testant un site Web dans une langue que vous ne comprenez pas.
German | French |
---|---|
tester | testeurs |
kommentare | commentaires |
testen | testant |
sprache | langue |
website | site |
ihrer | de |
nicht | pas |
in | en |
DE Dieser Artikel wurde von Tommy Petrogiannis, President, eSignLive von VASCO, verfasst und erschien...
FR Rédigé par Tommy Petrogiannis, Président, eSignLive par VASCO, cet article est paru pour la première fois...
German | French |
---|---|
president | président |
verfasst | rédigé |
tommy | tommy |
artikel | article |
wurde | est |
von | la |
und | cet |
DE Dieser Artikel, verfasst von Mark Crichton, Senior Director für Sicherheitsproduktmanagement, erschien erstmals am 22. Oktober 2020 am ITProPortal.com .
FR Cet article, rédigé par Mark Crichton, directeur principal de la gestion des produits de sécurité, a été publié pour la première fois le 22 octobre 2020 sur ITProPortal.com .
German | French |
---|---|
mark | mark |
oktober | octobre |
verfasst | rédigé |
director | directeur |
artikel | article |
von | de |
DE Dieses Team entwirft einprägsame Markenbotschaften und verfasst Artikel zur Zukunft der Gesundheitstechnologien für Mitarbeiter.
FR Ses tâches incluent la conception de supports attrayants et la rédaction de rapports sur l'avenir des technologies de bien-être des employés.
German | French |
---|---|
mitarbeiter | employés |
und | et |
German | French |
---|---|
sql | sql |
server | server |
mitgliedern | membres |
community | communauté |
und | et |
wissen | connaissances |
die | à |
ihr | de |
DE Verfasst wurde der Beitrag von Dr
FR Ce message avait été rédigé par le Dr
German | French |
---|---|
verfasst | rédigé |
wurde | été |
der | le |
DE Mit Bewertungen für über 4.000 Webseiten, die von professionellen Journalisten verfasst wurden, bietet Ihnen NewsGuard auführliche Hintergründe für das Lesen von Online-Nachrichten
FR Avec des évaluations sur la fiabilité de plus de 4.000 sites produites par de vrais journalistes, NewsGuard vous donne tout le contexte nécessaire pour lire l?actualité en ligne
German | French |
---|---|
journalisten | journalistes |
bewertungen | évaluations |
nachrichten | actualité |
wurden | vous |
professionellen | de |
bietet | des |
DE Im Garden Room des Fairmont San Francisco wird am 26. Juni 1945 Weltgeschichte geschrieben, als die Charta der Vereinten Nationen verfasst und von 50 Ländern ratifiziert wird.
FR L’histoire mondiale s’est écrite dans la salle Garden du Fairmont San Francisco le 26 juin 1945, lorsque 50 pays se sont retrouvés pour élaborer et signer la Charte créant les Nations unies.
German | French |
---|---|
garden | garden |
room | salle |
fairmont | fairmont |
san | san |
francisco | francisco |
juni | juin |
charta | charte |
vereinten | unies |
nationen | nations |
geschrieben | écrite |
und | et |
ländern | pays |
im | dans |
DE Mala arbeitet als Java Developer Advocate bei JetBrains.Als Java Champion hat sie mehrere Bücher bei Manning, Packt und O'Reilly Publications verfasst
FR Mala travaille comme Developer Advocate Java chez JetBrains.Java Champion, elle est l’auteure de plusieurs livres chez Manning, Packt et O’Reilly Publications
German | French |
---|---|
arbeitet | travaille |
java | java |
developer | developer |
champion | champion |
bücher | livres |
und | et |
sie | de |
mehrere | plusieurs |
DE Dies öffnet den Bildschirm Add New Post (Neuen Post hinzufügen), auf dem du einen Titel eingibst, deinen Blog-Post im Texteditor verfasst, Bilder hochlädst, Kategorien zuweist und vieles mehr:
FR Cela ouvre l’écran Ajouter un nouvel article où vous pouvez entrer un titre, écrire votre article de blog dans l’éditeur de texte, télécharger des images, attribuer des catégories, et plus encore :
German | French |
---|---|
bildschirm | écran |
kategorien | catégories |
blog | blog |
hinzufügen | ajouter |
und | et |
öffnet | ouvre |
neuen | nouvel |
titel | titre |
mehr | plus |
bilder | images |
im | dans |
dem | de |
vieles | un |
German | French |
---|---|
beliebte | populaires |
tauchern | plongeurs |
padi | padi |
hier | voici |
einige | des |
artikel | articles |
DE 20. August 2019 Verfasst von: RJ Cheremond
FR 20 août 2019 Auteur : RJ Cheremond
German | French |
---|---|
august | août |
verfasst | auteur |
DE Unser Service ermöglicht es Ihnen, Dokumente zu verarbeiten, die in mehr als einer Sprache verfasst sind.
FR Notre service permet de traiter des documents rédigés dans plus d'une langue.
German | French |
---|---|
service | service |
ermöglicht | permet |
dokumente | documents |
verarbeiten | traiter |
sprache | langue |
verfasst | rédigé |
in | dans |
mehr | plus |
ihnen | de |
DE Produkte mit einer Anleitung, die übersetzt werden muss, werden oft so kulturneutral wie möglich verfasst
FR Quant aux instructions produits qui nécessitent une traduction, elles sont souvent rédigées de manière à être aussi culturellement neutres que possible
German | French |
---|---|
anleitung | instructions |
oft | souvent |
möglich | possible |
verfasst | rédigé |
produkte | produits |
die | à |
wie | quant |
übersetzt | traduction |
werden | être |
mit | de |
so | aussi |
DE Die Artikel wurden von verschiedenen AutorInnen aus dem In- und Ausland verfasst.
FR Les articles ont été rédigés par des auteur-e-s suisses et de l?étranger.
German | French |
---|---|
wurden | été |
ausland | étranger |
und | et |
in | par |
artikel | les |
Showing 50 of 50 translations