DE Nach Ablauf der ersten 3 Monate der Vertragslaufzeit ist der Kunde berechtigt, ein Upgrade auf sein WEBFLEET-Abonnement durchzuführen, ohne die Hardware zu ändern oder die Vertragslaufzeit zu verlängern.
"vertrags" in German can be translated into the following French words/phrases:
vertrags | abonnement accord accès consentement contrat contrats droit |
DE Nach Ablauf der ersten 3 Monate der Vertragslaufzeit ist der Kunde berechtigt, ein Upgrade auf sein WEBFLEET-Abonnement durchzuführen, ohne die Hardware zu ändern oder die Vertragslaufzeit zu verlängern.
FR Après l’expiration des 3 premiers mois de la validité du contrat, le client aura le droit de mettre à niveau les services d’abonnement WEBFLEET, sans changer le matériel ni prolonger la durée du contrat.
German | French |
---|---|
vertrags | contrat |
laufzeit | durée |
kunde | client |
upgrade | mettre à niveau |
hardware | matériel |
verlängern | prolonger |
ersten | premiers |
ist | aura |
berechtigt | droit |
ohne | sans |
ändern | changer |
monate | mois |
zu | à |
der | de |
DE die Verarbeitung ist unter einem Vertrag erforderlich, zu dessen Vertragsparteien der Benutzer zählt, oder sie ist erforderlich, um auf Weisung des Benutzers vertragsvorbereitende Schritte zu unternehmen; oder
FR le traitement est nécessaire à l'exécution d'un contrat auquel l'utilisateur est partie ou afin de prendre des mesures à la demande de l'utilisateur avant de conclure un contrat ; ou
German | French |
---|---|
oder | ou |
vertrag | contrat |
einem | un |
um | afin |
zu | à |
unter | de |
schritte | n |
DE Für die Erfüllung eines Vertrags: die Entwicklung, Einhaltung und Durchführung des Kaufvertrags für die Produkte, items oder Dienstleistungen, die Sie gekauft haben, oder eines anderen Vertrags mit uns über den Service.
FR Pour l'exécution d'un contrat : l'élaboration, le respect et la réalisation du contrat d'achat des produits, items ou services que Vous avez achetés ou de tout autre contrat avec Nous par le biais du Service.
German | French |
---|---|
vertrags | contrat |
items | items |
oder | ou |
gekauft | acheté |
und | et |
einhaltung | respect |
service | service |
produkte | produits |
anderen | autre |
dienstleistungen | des |
entwicklung | réalisation |
German | French |
---|---|
gewährleistung | garantie |
beendigung | résiliation |
vertrags | accord |
website | site |
abschnitte | sections |
und | et |
die | à |
nutzung | utilisation |
der | de |
DE Nach Ablauf der ersten 3 Monate der Vertragslaufzeit ist der Kunde berechtigt, ein Upgrade auf sein WEBFLEET-Abonnement durchzuführen, ohne die Hardware zu ändern oder die Vertragslaufzeit zu verlängern.
FR Après l’expiration des 3 premiers mois de la validité du contrat, le client aura le droit de mettre à niveau les services d’abonnement WEBFLEET, sans changer le matériel ni prolonger la durée du contrat.
German | French |
---|---|
vertrags | contrat |
laufzeit | durée |
kunde | client |
upgrade | mettre à niveau |
hardware | matériel |
verlängern | prolonger |
ersten | premiers |
ist | aura |
berechtigt | droit |
ohne | sans |
ändern | changer |
monate | mois |
zu | à |
der | de |
DE die Verarbeitung ist unter einem Vertrag erforderlich, zu dessen Vertragsparteien der Benutzer zählt, oder sie ist erforderlich, um auf Weisung des Benutzers vertragsvorbereitende Schritte zu unternehmen; oder
FR le traitement est nécessaire à l'exécution d'un contrat auquel l'utilisateur est partie ou afin de prendre des mesures à la demande de l'utilisateur avant de conclure un contrat ; ou
German | French |
---|---|
oder | ou |
vertrag | contrat |
einem | un |
um | afin |
zu | à |
unter | de |
schritte | n |
DE Die Kündigung des Vertrags hindert Monotype nicht daran, Sie bei Vertrags-verletzungen auf Schadensersatz zu verklagen
FR La résiliation de l’Accord n’exclut nullement la possibilité pour Monotype de poursuivre l’utilisateur en dommages et intérêts suite à la rupture de l’Accord
German | French |
---|---|
kündigung | résiliation |
verletzungen | dommages |
zu | à |
die | possibilité |
bei | et |
DE Nach Ablauf der ersten 3 Monate der Vertragslaufzeit ist der Kunde berechtigt, ein Upgrade auf sein Webfleet-Abonnement durchzuführen, ohne die Hardware zu ändern oder die Vertragslaufzeit zu verlängern.
FR Après l’expiration des 3 premiers mois de la validité du contrat, le client aura le droit de mettre à niveau les services d’abonnement Webfleet, sans changer le matériel ni prolonger la durée du contrat.
German | French |
---|---|
laufzeit | durée |
kunde | client |
upgrade | mettre à niveau |
hardware | matériel |
verlängern | prolonger |
webfleet | webfleet |
vertrags | contrat |
abonnement | dabonnement |
ersten | premiers |
ist | aura |
berechtigt | droit |
ohne | sans |
ändern | changer |
monate | mois |
zu | à |
der | de |
DE Unser Versäumnis, zu einem bestimmten Zeitpunkt eine Bestimmung dieses Vertrags durchzusetzen, stellt einen Verzicht auf diese Bestimmung oder eine andere Bestimmung dieses Vertrags dar.
FR Le fait que Nous n’appliquions pas à un moment donné une disposition du présent Accord ne constitue pas une renonciation à cette disposition ou à toute autre disposition du présent Accord.
DE Unser Versäumnis, zu einem bestimmten Zeitpunkt eine Bestimmung dieses Vertrags durchzusetzen, stellt einen Verzicht auf diese Bestimmung oder eine andere Bestimmung dieses Vertrags dar.
FR Le fait que Nous n’appliquions pas à un moment donné une disposition du présent Accord ne constitue pas une renonciation à cette disposition ou à toute autre disposition du présent Accord.
DE Unser Versäumnis, zu einem bestimmten Zeitpunkt eine Bestimmung dieses Vertrags durchzusetzen, stellt einen Verzicht auf diese Bestimmung oder eine andere Bestimmung dieses Vertrags dar.
FR Le fait que Nous n’appliquions pas à un moment donné une disposition du présent Accord ne constitue pas une renonciation à cette disposition ou à toute autre disposition du présent Accord.
DE Unser Versäumnis, zu einem bestimmten Zeitpunkt eine Bestimmung dieses Vertrags durchzusetzen, stellt einen Verzicht auf diese Bestimmung oder eine andere Bestimmung dieses Vertrags dar.
FR Le fait que Nous n’appliquions pas à un moment donné une disposition du présent Accord ne constitue pas une renonciation à cette disposition ou à toute autre disposition du présent Accord.
DE Unser Versäumnis, zu einem bestimmten Zeitpunkt eine Bestimmung dieses Vertrags durchzusetzen, stellt einen Verzicht auf diese Bestimmung oder eine andere Bestimmung dieses Vertrags dar.
FR Le fait que Nous n’appliquions pas à un moment donné une disposition du présent Accord ne constitue pas une renonciation à cette disposition ou à toute autre disposition du présent Accord.
DE Unser Versäumnis, zu einem bestimmten Zeitpunkt eine Bestimmung dieses Vertrags durchzusetzen, stellt einen Verzicht auf diese Bestimmung oder eine andere Bestimmung dieses Vertrags dar.
FR Le fait que Nous n’appliquions pas à un moment donné une disposition du présent Accord ne constitue pas une renonciation à cette disposition ou à toute autre disposition du présent Accord.
DE Unser Versäumnis, zu einem bestimmten Zeitpunkt eine Bestimmung dieses Vertrags durchzusetzen, stellt einen Verzicht auf diese Bestimmung oder eine andere Bestimmung dieses Vertrags dar.
FR Le fait que Nous n’appliquions pas à un moment donné une disposition du présent Accord ne constitue pas une renonciation à cette disposition ou à toute autre disposition du présent Accord.
DE Unser Versäumnis, zu einem bestimmten Zeitpunkt eine Bestimmung dieses Vertrags durchzusetzen, stellt einen Verzicht auf diese Bestimmung oder eine andere Bestimmung dieses Vertrags dar.
FR Le fait que Nous n’appliquions pas à un moment donné une disposition du présent Accord ne constitue pas une renonciation à cette disposition ou à toute autre disposition du présent Accord.
DE Eine Erneuerung des Vertrags muss vor Ablauf Ihres laufenden Support- und Wartungsvertrags erfolgen und kann bis zu 90 Tage im Voraus bestellt werden.
FR Les renouvellements doivent être achetés avant l'expiration de votre SMP actuel et peuvent être commandés jusqu'à 90 jours à l'avance.
German | French |
---|---|
und | et |
zu | à |
voraus | avant |
werden | être |
DE *Eine Verlängerung des Vertrags muss vor Ablauf Ihres laufenden Support- und Wartungsvertrags erfolgen und kann bis zu 90 Tage im Voraus bestellt werden.
FR *Les renouvellements doivent être achetés avant l'expiration de votre SMP actuel et peuvent être commandés jusqu'à 90 jours à l'avance.
German | French |
---|---|
und | et |
zu | à |
voraus | avant |
werden | être |
German | French |
---|---|
neue | nouvelles |
aktiven | actif |
tools | tools |
und | et |
features | fonctionnalités |
verfügbar | disponibles |
wird | pouvez |
DE Wert des mit Content von Semrush Marketplace gewonnenen Vertrags
FR engrangés dans le cadre d'un contrat conclu grâce au contenu fourni par Semrush Marketplace
German | French |
---|---|
semrush | semrush |
marketplace | marketplace |
vertrags | contrat |
mit | fourni |
content | contenu |
DE Wer ist zur Nutzung eines Vertrags für den Bildungsbereich berechtigt?
FR Qui est éligible au plan Education ?
German | French |
---|---|
berechtigt | éligible |
ist | est |
zur | au |
DE Weitere Informationen finden Sie unter Wer ist zur Nutzung eines Vertrags für den Bildungsbereich berechtigt?
FR Pour plus d’informations, voir : Qui peut accéder au plan Education ?
German | French |
---|---|
weitere | plus |
für | pour |
sie | voir |
ist | peut |
DE Sie können erst dann auf Software im Rahmen des Vertrags für den Bildungsbereich zugreifen, wenn Ihre Berechtigung bestätigt wurde
FR Vous ne pourrez pas accéder à votre logiciel dans le cadre du plan Education tant que votre éligibilité n’aura pas été confirmée
German | French |
---|---|
rahmen | cadre |
bestätigt | confirmé |
software | logiciel |
zugreifen | accéder |
berechtigung | éligibilité |
im | dans le |
auf | à |
sie | pourrez |
wurde | été |
den | le |
ihre | votre |
des | du |
DE Die Beekenkamp Group verkauft Ihre Daten nicht an Dritte und gibt diese ausschließlich dann weiter, wenn dies für die Ausführung des zwischen Ihnen und uns geschlossenen Vertrags oder zur Erfüllung einer rechtlichen Verpflichtung notwendig ist
FR Beekenkamp Group ne vendra pas vos données à des tiers et les fournira exclusivement si cela est nécessaire pour l?exécution de notre contrat conclu avec vous ou pour remplir une obligation légale
German | French |
---|---|
beekenkamp | beekenkamp |
group | group |
daten | données |
vertrags | contrat |
rechtlichen | légale |
verpflichtung | obligation |
notwendig | nécessaire |
ausführung | exécution |
oder | ou |
und | et |
wenn | si |
nicht | pas |
ist | est |
ausschließlich | exclusivement |
German | French |
---|---|
verzögerungen | retard |
cisco | cisco |
kontaktieren | com |
benutzer | utilisateur |
vertrags | contrat |
vermeiden | éviter |
und | et |
halten | main |
ihrer | de |
sie | ayez |
support | service |
DE Nach Abschluss des Altova Product Consulting-Vertrags erhalten Sie eine Rechnung auf Basis des vorher vereinbarten Zeitkontingents. Falls Ihr Projekt schneller fertiggestellt werden konnte, wird Ihnen nur die tatsächlich beanspruchte Zeit verrechnet.
FR Une fois l'engagement de Consultation des produits Altova achevé, vous serez facturé en fonction du temps que vous avez autorisé au préalable. Si votre projet est achevé plus rapidement, vous serez facturé pour les seules heures utilisées.
German | French |
---|---|
altova | altova |
consulting | consultation |
rechnung | facturé |
product | des produits |
projekt | projet |
des | du |
zeit | temps |
vorher | pour |
ihr | de |
DE Die ausgefüllte Vereinbarung wird vom Altova-Team für Partnerschaften überprüft. Wir werden Sie innerhalb von fünf Werktagen über unsere Entscheidung in Kenntnis setzen und Sie können eine fertige Kopie des Vertrags, herunterladen.
FR La demande remplie sera examinée par notre équipe de gestion des partenariats Altova. Vous serez informé de notre décision dans un délai de cinq jours ouvrables et une copie complète de l'accord exécuté sera disponible pour être téléchargée.
German | French |
---|---|
partnerschaften | partenariats |
entscheidung | décision |
kopie | copie |
team | équipe |
altova | altova |
herunterladen | téléchargée |
und | et |
fünf | cinq |
in | dans |
wird | sera |
vom | de |
setzen | pour |
DE Die besten Apple iPhone XR-Angebote für Oktober 2021: So sparen Sie bei Vertrags- und Nur-SIM-Angeboten
FR Meilleures offres Apple iPhone XR pour octobre 2021: Comment économiser sur les offres contractuelles et SIM uniquement
German | French |
---|---|
apple | apple |
iphone | iphone |
oktober | octobre |
angebote | offres |
sparen | économiser |
und | et |
nur | uniquement |
sim | sim |
so | comment |
besten | les |
DE Beste iPhone SE-Angebote für Oktober 2021: Finden Sie günstige Vertrags- und Nur-SIM-Angebote für das Einstiegs-iPhone
FR Meilleures offres iPhone SE pour octobre 2021: Trouvez des offres bon marché et des offres SIM uniquement pour liPhone dentrée de gamme
German | French |
---|---|
oktober | octobre |
finden | trouvez |
angebote | offres |
sim | sim |
beste | meilleures |
und | et |
nur | uniquement |
iphone | iphone |
DE „Früher haben unsere Mitarbeitenden unzählige Stunden damit verbracht, in E-Mails nach den aktuellen Prognosen zu suchen oder sie haben an verschiedenen Versionen desselben Vertrags gearbeitet“, so eine Führungskraft aus der Personalabteilung
FR "Par le passé, les employés perdaient des centaines d'heures par semaine à parcourir leurs e‑mails pour retrouver les dernières prévisions ou à travailler sur différentes versions du même contrat", explique un responsable du département RH
DE Für die Rechtsabteilung kann es katastrophale Folgen haben, wenn eine veraltete Version eines Vertrags verwendet wird. Mit Dropbox ist es immer absolut klar, welches die aktuellste Vertragsversion ist.
FR Pour l'équipe juridique, utiliser une version obsolète d'un contrat peut avoir des conséquences désastreuses. Avec Dropbox, il n'y a aucun doute sur la version la plus récente d'un contrat.
German | French |
---|---|
rechtsabteilung | juridique |
veraltete | obsolète |
vertrags | contrat |
dropbox | dropbox |
verwendet | utiliser |
für | pour |
kann | peut |
es | il |
version | version |
mit | avec |
klar | sur |
DE Soweit die DSGVO gilt und wir die Verarbeitung zur Erfüllung eines Vertrags oder aufgrund Ihrer Einwilligung vornehmen, haben Sie zudem ein Recht, eine Kopie der Personendaten zur Übertragung an einen Dritten zu erhalten
FR Si le RGPD s’applique et que nous procédons au traitement pour réaliser un contrat ou en vertu de votre consentement, vous avez également le droit d’obtenir une copie de vos données personnelles transmises à un tiers
German | French |
---|---|
dsgvo | rgpd |
verarbeitung | traitement |
kopie | copie |
recht | droit |
einwilligung | consentement |
vertrags | contrat |
oder | ou |
und | et |
vornehmen | réaliser |
einen | un |
zu | à |
aufgrund | de |
erhalten | dobtenir |
DE Zudem: Der Zugriff auf die Vertrags- und Buchhaltungsdaten bleiben immer nur dem Vertragsinhaber vorbehalten.
FR De plus, l’accès aux contrats et factures reste réservé au détenteur du contrat.
German | French |
---|---|
vorbehalten | réservé |
und | et |
zugriff | aux |
vertrags | contrat |
German | French |
---|---|
zwecke | fins |
technische | techniques |
tochtergesellschaften | filiales |
marketing | marketing |
und | et |
unsere | nos |
weltweiten | monde |
abläufe | opérations |
DE Zur Erfüllung eines Vertrags mit Ihnen, beispielsweise zur Abwicklung einer Bestellung;
FR Pour établir une relation contractuelle avec vous, comme traiter votre commande,
German | French |
---|---|
abwicklung | traiter |
bestellung | commande |
mit | avec |
einer | une |
beispielsweise | vous |
German | French |
---|---|
vertrags | contrat |
teil | document |
oder | ou |
normalerweise | en général |
eines | des |
DE Wir benötigen Ihre personenbezogenen Daten zur Durchführung unserer Aufgaben im Rahmen unseres Vertrags mit Ihnen und zur Bereitstellung von Tools und Diensten für Sie.
FR Nous devons utiliser vos données personnelles pour nous acquitter de nos obligations en vertu du contrat conclu avec vous et pour vous fournir des outils et services.
German | French |
---|---|
vertrags | contrat |
bereitstellung | fournir |
daten | données |
tools | outils |
und | et |
unserer | de |
aufgaben | des |
diensten | services |
unseres | nous |
German | French |
---|---|
verlängerung | renouveler |
in | dans |
konto | compte |
meinem | mon |
German | French |
---|---|
verlängerung | renouveler |
konto | compte |
mein | mon |
über | pour |
German | French |
---|---|
neue | nouvelles |
aktiven | actif |
tools | tools |
und | et |
features | fonctionnalités |
verfügbar | disponibles |
wird | pouvez |
German | French |
---|---|
daten | données |
verarbeitung | traitées |
einwilligung | consentement |
vertrags | contrat |
oder | ou |
anfrage | demande |
kann | si |
die | à |
beruht | base |
ihrer | de |
DE Wir erheben personenbezogene Daten sowohl zur Vertragsanbahnung (Antrag eines Lizenznehmers) als auch zur Erfüllung eines Vertrags.
FR 4.2 Utilisation du site web pour la vérification et la saisie des données contractuelles
German | French |
---|---|
daten | données |
DE Wir verarbeiten Informationen über Sie zur Erfüllung des Vertrags, den wir in Begriff sind, mit Ihnen einzugehen oder den wir mit Ihnen abgeschlossen haben (Art. 6 (1)(f) der DSGVO).
FR Nous traitons vos informations pour exécuter le contrat que nous allons conclure ou avons conclu avec vous (art. 6 (1)(f) du RGPD).
German | French |
---|---|
verarbeiten | traitons |
informationen | informations |
vertrags | contrat |
abgeschlossen | conclu |
art | art |
f | f |
dsgvo | rgpd |
oder | ou |
mit | avec |
wir | nous |
sie | vous |
des | du |
den | le |
DE Vor dem Abschluss eines Vertrags oder vor der Erteilung Ihrer Einwilligung zu Marketingmaßnahmen ist es Ihnen hingegen freigestellt, uns Ihre personenbezogenen Daten zu übermitteln
FR Avant de conclure un contrat ou lorsqu’un consentement vous est demandé aux fins de marketing, vous communiquez volontairement vos données à caractère personnel
German | French |
---|---|
abschluss | conclure |
daten | données |
einwilligung | consentement |
vertrags | contrat |
oder | ou |
personenbezogenen | vous |
zu | à |
ist | est |
ihrer | de |
DE Die von Ihnen für Flex zugewiesenen Benutzer erhalten automatisch die Vorteile des Vertrags, den Sie derzeit für Ihre Abonnements besitzen
FR Les utilisateurs affectés à Flex bénéficieront automatiquement des avantages du plan actuellement associé à vos abonnements
German | French |
---|---|
benutzer | utilisateurs |
automatisch | automatiquement |
vorteile | avantages |
derzeit | actuellement |
flex | flex |
abonnements | abonnements |
die | à |
ihre | vos |
des | du |
von | des |
DE Wenn Sie noch keine Autodesk-Abonnements besitzen, erhalten Ihre Flex-Benutzer automatisch die Leistungen des Standard-Vertrags
FR Si vous n’avez pas d’abonnement Autodesk en cours, les utilisateurs affectés à Flex bénéficieront automatiquement du plan Standard
German | French |
---|---|
automatisch | automatiquement |
autodesk | autodesk |
benutzer | utilisateurs |
flex | flex |
standard | standard |
wenn | si |
die | à |
des | du |
ihre | en |
sie | vous |
keine | n |
DE zwei asiatische geschäftsfrauen mit notebook arbeiten und besprechen des wichtigen vertrags im büro 3544377 Stock-Photo bei Vecteezy
FR deux femmes d'affaires asiatiques utilisant un ordinateur portable travaillant et discutant du contrat important au bureau 3544377 Banque de photos
German | French |
---|---|
asiatische | asiatiques |
wichtigen | important |
vertrags | contrat |
büro | bureau |
photo | photos |
und | et |
mit | de |
notebook | portable |
DE zwei asiatische geschäftsfrauen mit notebook arbeiten und besprechen des wichtigen vertrags im büro Pro Fotos
FR deux femmes d'affaires asiatiques utilisant un ordinateur portable travaillant et discutant du contrat important au bureau Photo Pro
German | French |
---|---|
asiatische | asiatiques |
wichtigen | important |
vertrags | contrat |
büro | bureau |
fotos | photo |
und | et |
notebook | portable |
DE die Sie uns zur Verfügung gestellten Daten an eine andere Behörde schicken lassen, wo wir Ihre Daten vorbehaltlich Ihrer Zustimmung oder für die Durchführung eines Vertrags mit Ihnen speichern.
FR Faites en sorte que les renseignements que vous nous avez fournis soient transmis à une autre organisation, où nous détenons ces renseignements avec votre consentement ou pour l'exécution d'un contrat avec vous, lorsque c'est techniquement possible.
German | French |
---|---|
zustimmung | consentement |
vertrags | contrat |
wo | que |
oder | ou |
andere | autre |
die | à |
lassen | faites |
wir | nous |
sie | vous |
ihre | votre |
für | pour |
German | French |
---|---|
absatz | paragraphe |
vertrags | contrat |
oder | ou |
kündigung | résiliation |
die | la |
Showing 50 of 50 translations